古诗词网
大家喜欢的诗词
答道素上人别去妇怨轻重乙第八十一舟行寄李湖州裴夷直简介清平乐(应制)严蕊的古诗词题新雁(一作罗邺诗)易水歌宿东亭晓兴【双调】湘妃游月宫 春闺情周思钧简介观李翰林真二首题昭应王明府溪亭鹊桥仙(赠蛰子沙道昭)—代红妆照汗青送永寿王赞府径归县(得蝉字)枯木诗辞召命作青玉案_青山流水迢【中吕】满庭芳_铁马儿虚檐江宁酬郑县刘少府兄赠别作春日山中忆崔峒吉中孚(一作寄李舍人)享太庙乐章_于铄丕嗣,【仙吕】寄生草_酒色财气常杨柳枝_杨子江头烟萤二首苦雨(一本题下有思归桃花崦五字)落第后寄江南亲友资治通鉴第二百零三卷有酒十章减字木兰花_半窗斜月。早春夜集耿拾遗宅与卢陟同游永定寺北池僧斋董嗣杲的古诗词崔紫云的古诗词姑苏行溪涨李甘诗浪淘沙(九日从吴见山觅酒)西江月_洛浦神仙流题法云禅院僧柳枝_腻粉琼妆透应天长_平江波暖鸳赠崔郎中宗之(时谪官金陵)闻蝉_火云初似灭柳叶乱飘千尺雨,桃花斜带一路烟。西郊兰若京使回自临川,得从兄书寄诗,依韵和送吴融员外赴阙迎风亭以尔车来忘我实多每有良朋靡所与同桑之未落我来自东德音孔昭又缺我斨其仪不忒子不我思彼其之子岂不尔思谓他人昆斧以斯之盖亦勿思胡能有定乘彼垝垣子兮子兮中心悁悁投我以木瓜二子乘舟秩秩德音宁不我顾载骤骎骎有女仳离南有乔木我姑酌彼金罍莫不静好不出正兮永矢弗告何彼襛矣言至于漕予美亡此琼瑰玉佩中冓之言交交黄鸟他人是愉怀之好音噬肯来游肤如凝脂亦既觏止我心则说陟彼南山言采其薇未见君子我心伤悲亦既见止亦既觏止我心则夷于以采蘋虞姬石君宝卢炳富嘉谟王毂姚述尧李齐贤杜之松海印独孤实崔宗之李舜弦陈玉兰元希声贯云石詹敦仁刘燕歌辛常伯吴惟信滕迈刘弇苏晋卢肇文益卢殷黄损窦常张敬忠郑颢沈复
我心伤悲 > 诗句 > 古诗词
“我心伤悲”的意思及全诗出处和翻译赏析:
我心伤悲

诗句“我心伤悲”出自:

出自 先秦 佚名 的《草虫

《草虫》

先秦 佚名

喓喓草虫,趯趯阜螽。

未见君子,忧心忡忡。

亦既见止,亦既觏止,我心则降。

陟彼南山,言采其蕨。

未见君子,忧心惙惙。

亦既见止,亦既觏止,我心则说。

陟彼南山,言采其薇。

未见君子,我心伤悲

亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

分类: 诗经抒情思念

《草虫》佚名 古诗翻译及注释

翻译

听那蝈蝈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。没有见到那君子,我心忧愁又焦躁。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中愁全消。

登上高高南山头,采摘鲜嫩蕨菜叶。没有见到那君子,我心忧思真凄切。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中多喜悦。

登上高高南山顶,采摘鲜嫩薇菜苗。没有见到那君子,我很悲伤真烦恼。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中块垒消。

注释

⑴《草虫》佚名 古诗:一种能叫的蝗虫,蝈蝈儿。

⑵喓(yāo)喓:虫鸣声。

⑶趯(tì)趯:昆虫跳跃之状。阜(fù)螽(zhōng):即蚱蜢,一种蝗虫。

⑷忡(chōng)忡:犹冲冲,形容心绪不安。

⑸亦:如,若。既:已经。止:之、他,一说语助词。

⑹觏(gòu):遇见。

⑺降(xiáng):悦服,平静。

⑻陟(zhì):升;登。登山盖托以望君子。

⑼蕨:野菜名,初生无叶时可食。

⑽惙(chuò)惙:忧,愁苦的样子。

⑾说(yuè):通“悦”,高兴。

⑿薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆,似蕨,而味苦,山间之人食之,谓之迷蕨。

⒀夷:平,此指心情平静。

《草虫》佚名 古诗赏析

这是一首妻子思念丈夫的诗歌,和《周南·卷耳》一样,也有想象的意境。全诗三章,每章七句。第一章写思妇秋天怀人的情景,第二、三章分别叙写来年春天、夏天怀人的情景。全诗表现了跨度很长的相思苦。

首章将思妇置于秋天的背景下,头两句以《草虫》佚名 古诗鸣叫、阜螽相随蹦跳起兴,这是她耳闻目睹的,说是赋亦无不可。画面之内如此,画面之外可以猜想,她此时也许还感受到秋风的凉意,见到衰败的秋草,枯黄的树叶,大自然所呈露的无不是秋天的氛围。“悲哉秋之为气也”,秋景最易勾起离情别绪,怎奈得还有那秋虫和鸣相随的撩拨,诗人埋在心底的相思之情一下子被触动了,激起了心中无限的愁思:“未见君子,忧心忡忡。”此诗构思的巧妙,就在于以下并没有循着“忧心忡忡”写去,而是打破了常规,完全撇开离情别绪,诸如自己孤处的凄凉、强烈的思念,竟不着一字,而却改用拟想,假设所思者突然出现在自己面前将会是如何的情景。诗云,“亦既见之,亦既觏之,我心则降。”见,说的是会面;觏,《易》曰:“男女觏精,万物化生。”故郑笺谓“既觏”是已婚的意思,可见“觏”当指男女情事而言。降,下的意思,指精神得到安慰,一切愁苦不安皆已消失。古人质直,即使是女诗人也不作掩饰。这里以“既见”、“既觏”与“未见”相对照,情感变化鲜明,欢愉之情可掬。运用以虚衬实,较之直说如何如何痛苦,既新颖、具体,又情味更浓。方玉润说:“本说‘未见’,却想及既见情景,此透过一层法。”(《诗经原始》)所谓“透过一层法”,指的就是虚实相衬法。

第二、三章虽是重叠,与第一章相比,不仅转换了时空,拓宽了内容,情感也有发展。登高才能望远,诗人“陟彼南山”,为的是赡望“君子”。然而从山颠望去,所见最显眼的就是蕨和薇的嫩苗,诗人无聊之极,随手无心采着。采蕨、采薇暗示经秋冬而今已是来年的春夏之交,换句话说,诗人“未见君子”不觉又多了一年,其相思之情自然也是与时俱增,“惙惙”表明心情凝重,几至气促;“伤悲”更是悲痛无语,无以复加。与此相应的,则是与君子“见”、“觏”的渴求也更为迫切,她的整个精神依托、全部生活欲望、唯一欢乐所在,几乎全系于此:“我心则说(悦)”、“我心则夷”,多么大胆而率真的感情,感人至深。

此诗虽是重章结构,押韵却有变化,首章一、二、四、七句用韵;而二、三章则是二、四、七用韵。另外王力《诗经韵读》认为各章第三句“子”与第五、六句“止”亦是韵脚。

《草虫》佚名 古诗创作背景

这首诗抒写一位妇女在丈夫远出在外时的忧念及丈夫归来时的喜悦。《毛诗序》谓“大夫妻能以礼自防也”,朱熹《诗集传》则谓“南国被文王之化,诸侯大夫行役在外,其妻独居,感时物之变,而思其君子如此”。旧说另有“大夫归心召公说”、“室家思念南仲说”、“托男女情以写君臣念说”等等。此诗应是写思妇情怀之作,所思是她钟爱的人,至于是丈夫还是情人,可不必深究,因为这无碍对诗意的理解、诗情的玩味。

cǎo chóng

草虫

yāo yāo cǎo chóng, tì tì fù zhōng.

喓喓草虫,趯趯阜螽。

wèi jiàn jūn zǐ, yōu xīn chōng chōng.

未见君子,忧心忡忡。

yì jì jiàn zhǐ, yì jì gòu zhǐ, wǒ xīn zé jiàng.

亦既见止,亦既觏止,我心则降。

zhì bǐ nán shān, yán cǎi qí jué.

陟彼南山,言采其蕨。

wèi jiàn jūn zǐ, yōu xīn chuò chuò.

未见君子,忧心惙惙。

yì jì jiàn zhǐ, yì jì gòu zhǐ, wǒ xīn zé shuō.

亦既见止,亦既觏止,我心则说。

zhì bǐ nán shān, yán cǎi qí wēi.

陟彼南山,言采其薇。

wèi jiàn jūn zǐ, wǒ xīn shāng bēi.

未见君子,我心伤悲。

yì jì jiàn zhǐ, yì jì gòu zhǐ, wǒ xīn zé yí.

亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

下面是“我心伤悲”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

我爱参卿道,心长似火烧。伤春复怨秋,悲凉物已秋。

我爱抱苦节,心飞逐鸟灭。伤根柏不死,悲歌上云梯。

我爱山前深,心将片玉贞。伤春复怨秋,悲作楚地囚。

我爱半开时,心非洛汭逸。伤寒舞剑频,悲满千里心。

我爱他山石,心欢即顶礼。伤根柏不死,悲即无回期。

我爱古人道,心迹自逍遥。伤彼灾患多,悲来却难说。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“我心伤悲”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“我心伤悲”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“我心伤悲”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)