古诗词网
大家喜欢的诗词
菩萨蛮(用周美成韵)潇湘夜雨(和潘都曹九日词)春池闲泛湖南兰若示大乘诸公白菊(一作罗隐诗)奥敦周卿简介庾抱简介哭刑部侍郎乔公诗寄梁佾兄弟石犀行莺啼序·春晚感怀浑河中后应江行西望客舍书情寄赵中丞浯溪风入松·听风听雨过清明社日关路作喻坦之的古诗词句_微官同侍苍辟阳城新年鸟声千种啭,二月杨花满路飞。会稽东小山风蝉_风蝉旦夕鸣秦简夫简介和严揆省中宿斋遇令狐员外当直之作吕本中的古诗词和令狐舍人酬峰上人题山栏孤竹晚晴_返照斜初彻和敏中洛下即事(时敏中为殿中分司)桂殿秋_仙女下,董遥和康录事李侍御萼小寒食夜重集康氏园林齐天乐_东风一夜吹水调歌头(沧浪亭)发浙江奉和太子纳妃太平公主出降_象辂初乘雁吴姬十首送李侍御入茅山采药西池落泉联句清平乐(赋木犀词)秋日田园杂兴十二首_朱门巧夕沸欢声【南吕】一枝花 离闷长城_秦筑长城比主道第五过长江伤贾岛南歌子(四之四)归园田居·其一送陈嘏登第作尉归觐客厅资治通鉴第一百一十四卷正是四国呦呦鹿鸣既亟只且鸱鸮鸱鸮缟衣綦巾行迈靡靡与子同裳修我甲兵俾无訧兮尚之以琼华乎而不可说也予所蓄租既曰告止胡能有定不知我者在城阙兮瑟兮僩兮在河之漘右招我由房彤管有炜溯游从之瑳兮瑳兮岂无居人行迈靡靡远兄弟父母羔羊之缝宜言饮酒我觏之子值其鹭羽好乐无荒薄言往愬之子无带何戈与祋中冓之言百夫之特王姬之车振振君子八月剥枣食野之苹啜其泣矣言采其薇未见君子我心伤悲亦既见止亦既觏止我心则夷于以采蘋南涧之滨于以采藻于彼行潦夏完淳崔玄童潘阆孔德绍孙元晏史青大食惟寅独孤实王安国孟云卿崔与之杜安世许彬柳郴崔液孟汉卿贾棱杨炯刘燕歌刘言史吴武陵李梦符宗楚客王履贞张子友杨虞卿吴承恩徐放杨无咎萧悫
我心则夷 > 诗句 > 古诗词
“我心则夷”的意思及全诗出处和翻译赏析:
我心则夷

诗句“我心则夷”出自:

出自 先秦 佚名 的《草虫

《草虫》

先秦 佚名

喓喓草虫,趯趯阜螽。

未见君子,忧心忡忡。

亦既见止,亦既觏止,我心则降。

陟彼南山,言采其蕨。

未见君子,忧心惙惙。

亦既见止,亦既觏止,我心则说。

陟彼南山,言采其薇。

未见君子,我心伤悲。

亦既见止,亦既觏止,我心则夷

分类: 诗经抒情思念

《草虫》佚名 古诗翻译及注释

翻译

听那蝈蝈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。没有见到那君子,我心忧愁又焦躁。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中愁全消。

登上高高南山头,采摘鲜嫩蕨菜叶。没有见到那君子,我心忧思真凄切。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中多喜悦。

登上高高南山顶,采摘鲜嫩薇菜苗。没有见到那君子,我很悲伤真烦恼。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中块垒消。

注释

⑴《草虫》佚名 古诗:一种能叫的蝗虫,蝈蝈儿。

⑵喓(yāo)喓:虫鸣声。

⑶趯(tì)趯:昆虫跳跃之状。阜(fù)螽(zhōng):即蚱蜢,一种蝗虫。

⑷忡(chōng)忡:犹冲冲,形容心绪不安。

⑸亦:如,若。既:已经。止:之、他,一说语助词。

⑹觏(gòu):遇见。

⑺降(xiáng):悦服,平静。

⑻陟(zhì):升;登。登山盖托以望君子。

⑼蕨:野菜名,初生无叶时可食。

⑽惙(chuò)惙:忧,愁苦的样子。

⑾说(yuè):通“悦”,高兴。

⑿薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆,似蕨,而味苦,山间之人食之,谓之迷蕨。

⒀夷:平,此指心情平静。

《草虫》佚名 古诗赏析

这是一首妻子思念丈夫的诗歌,和《周南·卷耳》一样,也有想象的意境。全诗三章,每章七句。第一章写思妇秋天怀人的情景,第二、三章分别叙写来年春天、夏天怀人的情景。全诗表现了跨度很长的相思苦。

首章将思妇置于秋天的背景下,头两句以《草虫》佚名 古诗鸣叫、阜螽相随蹦跳起兴,这是她耳闻目睹的,说是赋亦无不可。画面之内如此,画面之外可以猜想,她此时也许还感受到秋风的凉意,见到衰败的秋草,枯黄的树叶,大自然所呈露的无不是秋天的氛围。“悲哉秋之为气也”,秋景最易勾起离情别绪,怎奈得还有那秋虫和鸣相随的撩拨,诗人埋在心底的相思之情一下子被触动了,激起了心中无限的愁思:“未见君子,忧心忡忡。”此诗构思的巧妙,就在于以下并没有循着“忧心忡忡”写去,而是打破了常规,完全撇开离情别绪,诸如自己孤处的凄凉、强烈的思念,竟不着一字,而却改用拟想,假设所思者突然出现在自己面前将会是如何的情景。诗云,“亦既见之,亦既觏之,我心则降。”见,说的是会面;觏,《易》曰:“男女觏精,万物化生。”故郑笺谓“既觏”是已婚的意思,可见“觏”当指男女情事而言。降,下的意思,指精神得到安慰,一切愁苦不安皆已消失。古人质直,即使是女诗人也不作掩饰。这里以“既见”、“既觏”与“未见”相对照,情感变化鲜明,欢愉之情可掬。运用以虚衬实,较之直说如何如何痛苦,既新颖、具体,又情味更浓。方玉润说:“本说‘未见’,却想及既见情景,此透过一层法。”(《诗经原始》)所谓“透过一层法”,指的就是虚实相衬法。

第二、三章虽是重叠,与第一章相比,不仅转换了时空,拓宽了内容,情感也有发展。登高才能望远,诗人“陟彼南山”,为的是赡望“君子”。然而从山颠望去,所见最显眼的就是蕨和薇的嫩苗,诗人无聊之极,随手无心采着。采蕨、采薇暗示经秋冬而今已是来年的春夏之交,换句话说,诗人“未见君子”不觉又多了一年,其相思之情自然也是与时俱增,“惙惙”表明心情凝重,几至气促;“伤悲”更是悲痛无语,无以复加。与此相应的,则是与君子“见”、“觏”的渴求也更为迫切,她的整个精神依托、全部生活欲望、唯一欢乐所在,几乎全系于此:“我心则说(悦)”、“我心则夷”,多么大胆而率真的感情,感人至深。

此诗虽是重章结构,押韵却有变化,首章一、二、四、七句用韵;而二、三章则是二、四、七用韵。另外王力《诗经韵读》认为各章第三句“子”与第五、六句“止”亦是韵脚。

《草虫》佚名 古诗创作背景

这首诗抒写一位妇女在丈夫远出在外时的忧念及丈夫归来时的喜悦。《毛诗序》谓“大夫妻能以礼自防也”,朱熹《诗集传》则谓“南国被文王之化,诸侯大夫行役在外,其妻独居,感时物之变,而思其君子如此”。旧说另有“大夫归心召公说”、“室家思念南仲说”、“托男女情以写君臣念说”等等。此诗应是写思妇情怀之作,所思是她钟爱的人,至于是丈夫还是情人,可不必深究,因为这无碍对诗意的理解、诗情的玩味。

cǎo chóng

草虫

yāo yāo cǎo chóng, tì tì fù zhōng.

喓喓草虫,趯趯阜螽。

wèi jiàn jūn zǐ, yōu xīn chōng chōng.

未见君子,忧心忡忡。

yì jì jiàn zhǐ, yì jì gòu zhǐ, wǒ xīn zé jiàng.

亦既见止,亦既觏止,我心则降。

zhì bǐ nán shān, yán cǎi qí jué.

陟彼南山,言采其蕨。

wèi jiàn jūn zǐ, yōu xīn chuò chuò.

未见君子,忧心惙惙。

yì jì jiàn zhǐ, yì jì gòu zhǐ, wǒ xīn zé shuō.

亦既见止,亦既觏止,我心则说。

zhì bǐ nán shān, yán cǎi qí wēi.

陟彼南山,言采其薇。

wèi jiàn jūn zǐ, wǒ xīn shāng bēi.

未见君子,我心伤悲。

yì jì jiàn zhǐ, yì jì gòu zhǐ, wǒ xīn zé yí.

亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

下面是“我心则夷”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

我爱李景伯,心成身已殁。则是弄儒翰,夷门一落帆。

我爱他山石,心不为磷缁。则妄为剪饰,夷俗皆轻掷。

我爱明镜洁,心惭吏到稀。则美无不克,夷歌负樵客。

我爱窦高士,心积和平气。则是弄儒翰,夷犹殊未还。

我爱李景伯,心静见真佛。则上叩天关,夷项在兹山。

我爱陶家趣,心安趣有馀。则美无不克,夷歌负樵客。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“我心则夷”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“我心则夷”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“我心则夷”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)