古诗词网
大家喜欢的诗词
晚春寻桃源观奉真观三姝媚_花浮深岸树及第后宴曲江酬王补阙惠翼庄庙宋丞泚赠别干宝简介菩萨蛮(回文秋闺怨)戏赠慎微寺主道安上座三僧正冬行三首咏兴国寺佛殿前幡独酌_长空碧杳杳奉和鲁望寄南阳广文次韵桃花扇·听稗前调(送赵帅镇成都)乐燕行游茅山_步步入山门观八骏图寄李蕲州乐毅报燕王书巫山一段云·古庙依青嶂夏夜_猛风飘电黑于经野简介题许仙师院满庭芳(对景)奉和袭美卧疾感春见寄次韵送金竟陵入蜀送友人及第归江南郑颢的古诗词折杨柳三首(一作段成式诗)岳阳馆中望洞庭湖梦仙谣_琪木扶疏系令狐仆射与余投分素深纵山川阻修…附于旧编之末代秘书赠弘文馆诸校书寄李群玉桂枝香(题写韵轩)清风戒寒和进士张曙闻雁见寄塞翁吟(饯梅津除郎赴阙)赠行脚僧_世界曾行遍御街行_街南绿树春唐享太庙乐章·大政舞_帝舞季历谢王秀才见示诗卷吴楚歌词杂曲歌辞·大垂手郑馀庆的古诗词宿韦校书幽居赠上都紫极宫刘日新先生凤鸾双舞胡笳十八拍·第十拍甲子岁夏五月自长沙抵醴陵贵就深僻以便疏慵…聊寄知心且以喜乐王事靡盬野有死麕鬻子之闵斯彼其之子不可说也又缺我銶忘我实多东门之杨美孟姜矣西方美人葛之覃兮诸兄之言亦可畏也邦之司直无折我树檀既破我斧劳心慱慱兮公侯腹心自牧归荑如鼓瑟琴秋以为期采采芣苢乃如之人兮凯风自南采采芣苢寤寐无为毂则异室南山崔崔羔羊之皮缁衣之好兮河水清且直猗何以赠之言至于漕载驰载驱山有乔松火烈具阜狐裘蒙戎说于株野六辔沃若何多日也莫敢遑息振振君子归哉归哉在南山之下何斯违斯莫或遑处振振君子归哉归哉其实七兮求我庶士柳浑杨梓徐彦伯李赞华皇甫松畅当杜淹刘克庄张易之张格朱褒侯正卿冯伉李建杨濬李俊民吴筠孟贯杨炯谢榛卢贞沈颜萧德祥源乾曜黄孝迈无可邹绍先徐皓韩昭李旦
莫或遑处 > 诗句 > 古诗词
“莫或遑处”的意思及全诗出处和翻译赏析:
莫或遑处

诗句“莫或遑处”出自:

出自 先秦 佚名 的《殷其雷

《殷其雷》

先秦 佚名

殷其雷,在南山之阳。

何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之侧。

何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之下。

何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!

分类: 诗经写雷

《殷其雷》佚名 古诗翻译及注释

翻译

听那隆隆的雷声,在南山的阳坡震撼。怎么这时候离家出走?实在不敢有少许悠闲。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!

听那隆隆的雷声,在南山的边上响起。怎么这时候离家出走?实在不敢有片刻休息。勤奋有为的君子.归来吧,归来吧!

听那隆隆的雷声,在南山的脚下轰鸣。怎么这时候离家出走?实在不敢有一会暂停。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!

注释

①殷:声也。

②雷:喻车声

③遑(huang,音黄):闲暇

④《殷其雷》佚名 古诗.劝以义也.召南之大夫远行从政.不遑宁处.其室家能闵其勤劳.劝以义也.

⑤题解:妇人盼望远役丈夫早早归来

《殷其雷》佚名 古诗翻译

此诗误处在“遑”,遑即是慌张而走、慌张。引申为惶恐,慌张之意。没有闲暇的意思,而论说“遑”有闲暇的意思是出于《玉篇》。非也。本诗用雷声起兴,是有深意的,欲用上天之意的雷声惊醒“君子”。或许是君王出游,官僚谏王之意也。本诗字面意思试解如下:

《殷其雷》佚名 古诗,在南山之阳。“殷殷的雷声,在南山之阳想起了。”

何斯违斯,莫敢或遑?“怎么能够违背上天的意思呢?是不是慌张了?”

振振君子,归哉归哉!“雷声震撼君子你了吧,回来吧,回来吧”

《殷其雷》佚名 古诗,在南山之侧。“殷殷的雷声,在南山之侧响起了。”

何斯违斯,莫敢遑息?“怎么能够违背上天的意思呢?不也是在惶恐中不敢休息吗?”

振振君子,归哉归哉!“雷声震撼君子你了吧,回来吧,回来吧”

《殷其雷》佚名 古诗,在南山之下。“殷殷的雷声,在南山之侧响起了。”

何斯违斯,莫或遑处?“怎么能够违背上天的意思呢?不是处于惶恐之中了吧?”

振振君子,归哉归哉!“雷声震撼君子你了吧,回来吧,回来吧”

注:“莫敢、莫或、莫敢或”为“是不是、不是吗,不也是”的意思,是反问句。

《殷其雷》佚名 古诗赏析

《毛诗序》关于此诗的主题,不仅今文学派的三家无异议,而且后来的解诗者也无大的争论。虽然所思念的对象不必如《毛诗序》之泥定为“大夫”,但从诗中所称“君子”来看,则这位行役在外者当是统治阶级中人,不可能是平民百姓。

据毛传与郑笺,前一“斯”字指君子,后一“斯”字指此地。朱熹承袭此说,释为:“何此君子独去此而不敢少暇乎?”(《诗集传》)而严粲释云:“言殷然之雷声,在彼南山之南。何为此时速去此所乎?”(《诗缉》)从上下文看,后一种说法更为顺理成章。感叹之后,女主人公又转念为丈夫设身处地着想:只因为了公事,才不敢稍事休息。想到丈夫一心为公事奔忙,故而接下去才有“振振君子”的赞叹。毛传与郑笺均释“振振”为信厚。朱熹亦承此说。姚际恒《诗经通论》云:“盖振为振起、振兴意,亦为众盛意。”而王先谦的《诗三家义集疏》训“振振”为“振奋有为”,似更切合情理。这样“振振”一词就成了称扬其夫君勤奋有为的赞语了。女主人公作出这样的赞叹之后,却发出了“归哉归哉”的呼唤,表明女主人公虽然明白丈夫是为公事奔走,但还是希望他能早早归来。这种转折实质上表现了情与理的矛盾冲突。《诗序》称“劝以义”,就是着眼于其理的一面,以张扬其伦理教化的意义,但忽视了其情的一面,而且是此诗的主要一面,因而受到后人的质疑。姚际恒在《诗经通论》中批评了《诗序》的这一偏颇:“按诗‘归哉归哉’,是望其归之辞,绝不见有‘劝以义’之意。”崔述的《读风偶识》也称:“今玩其词意,但有思夫之情,绝不见所谓‘劝义’者何在。”然而“绝不”云云又走向了另一个极端,同样失之偏执。还是朱熹概括得好:“于是又美其德,且冀其早毕事而还归也。”(《诗集传》)近人陈子展《诗经直解》称此诗“既劝以大义,又望其生还,可谓得情理之正者也”,诚为中肯之论。

此诗以重章复叠句的形式唱出了妻子对丈夫的思念之情,在反覆咏唱中加深了情感的表达。每章均以雷起兴,却变易雷响的地点,不仅写出了雷声飘忽不定的特点,而且还引逗出对丈夫行踪无定的漂泊生活的挂念,诚如胡承珙所云:“细绎经文三章,皆言‘在’而屡易其地,正以雷之无定在,兴君子之不遑宁居。”(《诗经后笺》)“遑”、“息”、“居”三字则层层深入地表现了忠于职守、不敢懈怠的态度。此诗的每一章虽只寥寥数语,却转折跌宕,展示了女主人公抱怨、理解、赞叹、期望等多种情感交织起伏的复杂心态,活现出一位思妇的心理轨迹,堪称妙笔。初读此诗会不得要领,或以偏概全,产生上文所述的岐见,因而姚际恒会这样批评朱熹:“夫冀其归,可也,何必美其德耶!二义难以合并,诗人语意断不如是。”殊不知诗作为心灵的自白,断不是非此即彼的逻辑推理,可以说诗人之语正当如是。此诗之妙正在于其上下不一的语意转折,在否定亦复肯定中呈现活的心灵。此外,此诗的语言简洁朴素,齐言中又有长短相错,模拟说话的声口,在一唱三叹中倾吐衷情,颇为传神。(黄宝华)

yīn qí léi

殷其雷

yīn qí léi, zài nán shān zhī yáng.

殷其雷,在南山之阳。

hé sī wéi sī, mò gǎn huò huáng? zhèn zhèn jūn zǐ, guī zāi guī zāi!

何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!

yīn qí léi, zài nán shān zhī cè.

殷其雷,在南山之侧。

hé sī wéi sī, mò gǎn huáng xī? zhèn zhèn jūn zǐ, guī zāi guī zāi!

何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!

yīn qí léi, zài nán shān zhī xià.

殷其雷,在南山之下。

hé sī wéi sī, mò huò huáng chù? zhèn zhèn jūn zǐ, guī zāi guī zāi!

何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!

下面是“莫或遑处”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

莫抱白云意,或期遇春事。遑遑随缙绅,处士后无人。

莫爱橐中珍,或恐先圣人。遑遑名利途,处贵如白屋。

莫比岘山时,或可累安邑。遑遑名利客,处世似孤鹤。

莫把毛生刺,或玩香林寺。遑遑名利途,处士节独苦。

莫抱白云意,或罗若星离。遑遑名利客,处处多新泽。

莫抝挂瓢枝,或有梦来时。遑遑问身事,处贱宁独耻。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“莫或遑处”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“莫或遑处”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“莫或遑处”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)