古诗词网
大家喜欢的诗词
和前吏部韩侍郎夜泛南溪_辞得官来疾渐平东飞伯劳西飞燕,黄姑织女时相见。杨柳枝词四首回棹同沈驸马赋得御沟水李德载的古诗词薛瑶的古诗词火树银花合,星桥铁锁开。忆王孙(春词)奉和敕赐公主镜水调歌头·赋三门津吴兴秋思二首和兵部李尚书东亭诗辋川集二十首·茱萸沜【正宫】塞鸿秋_浔阳即景长史俊简介水调歌头(严子文同传安道和盟鸥韵,和以谢之辛弃疾)小重山(席上和人韵送李子永提干)秋日望西阳试玉要烧三日满,辨材须待七年期。 ( 唐·白居易·穆王宴王母于九光流霞馆送客东归_君向古营州山雉晚泊漳州营头亭公子行_轻薄儿,面断酒雕阴道中作冬晚与诸文士会太仆田卿宅木兰花(十二月二十日卢姊生辰)寻张五回夜园作桃林场客舍之前有池半亩木槿栉比阏水遮山…五言八韵苦哉远征人弃妇石池同赵侍御乾湖作调笑令(一名宫中调笑、转应曲、三台令)同旧韵嘲苏世长千秋岁_世间好事。再宿京口禅院效古促促曲为河上思妇作百字谣(咏惜花春起早)点绛唇(六月十四日夜,与社友泛湖过西陵桥,已子夜矣和徐侍郎丛筱咏(一作蒋涣诗)酬王侍御西陵渡见寄答崔法曹赋四雪安乐公主移入新宅侍宴应制同用开字题别遗爱草堂兼呈李十使君(李亦庐山人,常隐白鹿洞)感皇恩(道调宫)满江红(洪云岩、刘朔斋用韵)总角丱兮其子在榛王事靡盬乐只君子雨雪其霏食野之蒿其叶蓁蓁彼其之子宛在水中沚修我矛戟既亟只且其仪不忒瞻望母兮亦莫我闻怀哉怀哉静女其娈三五在东妻子好合傧尔笾豆今夕何夕駪駪征夫在浚之下春日载阳神之听之果臝之实如三岁兮心之忧矣嘤其鸣矣远父母兄弟我姑酌彼兕觥我来自东何以赠之不可详也子车仲行心之忧矣不狩不猎从孙子仲自我不见六辔沃若我徂东山曾不容刀谁谓宋远曾不崇朝伯兮朅兮邦之桀兮伯也执殳为王前驱自伯之东首如飞蓬岂无膏沐黄帝赵雍裴潾夏侯孜韩琮颜之推史鉴张瀛王绰张鼎萨都剌刘蕃侯正卿朱放圆至贾棱刘希夷布燮杨敬之钱镠盍西村房孺复翁承赞毛文锡陈亮李澄之无名马彦良郑露张九龄
伯也执殳 > 诗句 > 古诗词
“伯也执殳”的意思及全诗出处和翻译赏析:
伯也执殳

诗句“伯也执殳”出自:

出自 先秦 佚名 的《伯兮

《伯兮》

先秦 佚名

伯兮朅兮,邦之桀兮。

伯也执殳,为王前驱。

自伯之东,首如飞蓬。

岂无膏沐?谁适为容!

其雨其雨,杲杲出日。

愿言思伯,甘心首疾。

焉得谖草?言树之背。

愿言思伯。

使我心痗。

分类: 诗经闺怨

《伯兮》佚名 古诗翻译及注释

翻译

我的大哥真威猛,真是邦国的英雄。我的大哥执长殳,做了君王的前锋。

自从大哥东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!

天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我大哥,想得头痛也心甘。

哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我大哥,使我伤心病恹恹。

注释

⑴伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅(qiè):英武高大。

⑵桀:同“杰”。

⑶殳(shū):古兵器,杖类。长丈二无刃。

⑷膏沐:妇女润发的油脂。

⑸适(dí):悦。

⑹杲(gǎo):明亮的样子。

⑺谖(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。

⑻背:屋子北面。

⑼痗(mèi):忧思成病。

《伯兮》佚名 古诗鉴赏

战争会破坏很多东西,而它首先破坏的是军人自身的家庭生活。军人尚未走到战场,他们的妻子已经被抛置在孤独与恐惧中了。她们的怀念不是一般的怀念,那永远是充满不安和忧虑的。等待出征的丈夫回来,几乎成为她们生活中唯一有意义的内容。

然而战争又总是不可避免的。不管一场正在进行的战争其必要性如何、能否被评判为“正义”,从事这场战争的群体和它的领导者,总是要勉励群体中的成员为之付出最大的努力、最大的牺牲。国家给军人以荣誉,使他们认为自己付出的努力和牺牲是值得的;这荣誉也会影响他们的家人——尤其是妻子,使她们认为家庭生活的破坏以及自身的痛苦都是有价值有意义的。因此,写妻子怀念从军的丈夫的诗篇,通常会包含两方面的内容:为丈夫而骄傲——这骄傲来自国家、来自群体的奖勉;思念丈夫并为之担忧——这种情绪来自个人的内心。《卫风·《伯兮》佚名 古诗》就是典型的这种诗篇。

诗一开篇,写一个女子用自豪的口吻在描述她的丈夫。“伯”本是兄弟间排行的第一位,也就是老大,这里转用为妻子对丈夫的称呼,口气中带着亲切感。这位丈夫值得骄傲的地方在于:一则他长得英武伟岸,是一国中的豪杰,同时也因为他非常勇敢,充当了君王的先锋(由此看“伯”身份,当是贵族阶层中的武士)。而骄傲的来源,主要恐怕是在后一点上。假如“伯”虽然长得高大英武,在战争发生时却畏缩不前,妻子就没什么可以公然夸耀的了。——其实,一般人所知道的光荣,也就是社会所认定的光荣,个人在这方面是没有多少独立判断的能力的。

转入第二章,写自从丈夫出征,妻子在家就不再打扮自己了,任由头发——女性身体最富装饰性的部分——零乱得像一蓬草。这是以对女性的美丽的暂时性的毁坏,表明她对异性的封闭,也即表明她对丈夫的忠贞。不过,作为军人的妻子,这种举动还有进一步的意味。在古代,妇女是不能上战场的,因此妻子对从军的丈夫的忠贞,实也是间接表现了对于国家的忠贞——这就不仅是个人行为,也是群体——国家的要求。假定一个军人在前方冒着生命危险打仗,他的妻子却在后方整天打扮得花枝招展,走东家串西家,哪怕并无不轨之举,他也不能够安心。这不仅对于家庭是危险的,对于国家也有极大的不利。所以,社会尤其需要鼓励军人的妻子对其丈夫表现彻底的忠贞。此诗不管是出于什么人之手(它可能是一位妇女的自述,也可能是他人的拟写),这样写才是符合上述要求的。后来杜甫的《新婚别》写一位新娘对从军的丈夫表示“罗襦不复施”,还要“当君洗红妆”,好让他安心上战场,与此篇可谓一脉相承。

然而,尽管诗中的女主人公算得上“深明大义”,她对自己的丈夫能“为王前驱”很感骄傲,但久久的盼待一次次落空仍然给她带来巨大的痛苦。对于古代妇女来说,生活的全部内容、幸福的唯一来源就是家庭;家庭被破坏了,她们的人生也就被彻底破坏了。而等待从军的丈夫,这与一般的别离相思是不同的——其背后有很深的忧惧。潘岳《寡妇赋》用此诗为典故,有云:“彼诗人之攸叹兮,徒愿言而心疼……荣华晔其始茂兮,良人忽已指背。”正是揭示了诗中未从正面写出,而又确实隐藏在字面之下的恐怕丈夫最终不能归来的忧惧。这一点是理解第三、四两章所描写的女主人公的期待、失望与难以排遣的痛苦之情的基础。她甚至希望自己能够“忘忧”,因为这“忧”已经使她不堪负担了。

诗必须有真实的感情,否则不能打动人;但诗人的感情也并非可以尽情抒发的,它常常受到社会观念的制约。拿《卫风·《伯兮》佚名 古诗》来说,如果一味写那位妻子为丈夫的报效国家而自豪,那会让人觉得不自然——至少是不近人情;反过来,如果一味写妻子对丈夫的盼待,乃至发展到对战争的厌恶(这在事实上绝非不可能),却又不符合当时社会的要求。所以最后它成为这个样子:对亲人的强烈感情经过责任感的梳理而变得柔婉,有很深的痛苦与哀愁,但并没有激烈的怨愤。

在艺术构思上,全诗采用赋法,边叙事,边抒情。紧扣一个“思”字,思妇先由夸夫转而引起思夫,又由思夫而无心梳妆到因思夫而头痛,进而再由头痛到因思夫而患了心病,从而呈现 出一种抑扬顿挫的跌宕之势。描述步步细致,感情层层加深,情节层层推展,主人公的内心冲突以及冲突的辗转递升,既脉络清晰,又符合人物的心理逻辑,使人物形象具有饱满的精神内涵。同时,诗情奇崛不平,充满辩证色彩。

《伯兮》佚名 古诗创作背景

关于此诗的题旨、背景,《毛诗序》解释为:“《《伯兮》佚名 古诗》,刺时也。言君子行役,为王前驱,过时而不反焉。”意思是说:理想的政治不应该使国人行役无度,以至破坏了他们的家庭生活。实际所谓“刺”在诗中并无根据,不过作者所表达的儒家政治理想,却是符合诗中女主人公的愿望的。《郑笺》云:“卫宣公之时,蔡人、卫人、陈人从王伐郑。伯也为王前驱久,故家人思之。”朱熹反驳说:“郑在卫西,不得为此行也。”他认为“妇人以夫久从征役,而作是诗”(《诗集传》)。

bó xī

伯兮

bó xī qiè xī, bāng zhī jié xī.

伯兮朅兮,邦之桀兮。

bó yě zhí shū, wèi wáng qián qū.

伯也执殳,为王前驱。

zì bó zhī dōng, shǒu rú fēi péng.

自伯之东,首如飞蓬。

qǐ wú gāo mù? shuí shì wèi róng!

岂无膏沐?谁适为容!

qí yǔ qí yǔ, gǎo gǎo chū rì.

其雨其雨,杲杲出日。

yuàn yán sī bó, gān xīn shǒu jí.

愿言思伯,甘心首疾。

yān dé xuān cǎo? yán shù zhī bèi.

焉得谖草?言树之背。

yuàn yán sī bó.

愿言思伯。

shǐ wǒ xīn mèi.

使我心痗。

下面是“伯也执殳”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

伯喈迁塞北,也须成朽骨。执简皆推直,殳鋋方启路。

伯乐傥一见,也到铁关西。执板身有属,殳鋋方启路。

伯父自天禀,也知邻市井。执简南台先,殳鋋方启路。

伯鸾吟可叹,也合思量我。执节仙童小,殳鋋方启路。

伯父自天禀,也知邻市井。执节仙童小,殳鋋方启路。

伯鸾游太学,也应长日月。执简朝方下,殳鋋方启路。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“伯也执殳”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“伯也执殳”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“伯也执殳”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)