古诗词网
大家喜欢的诗词
鹧鸪天(山行)道虚篇寄净虚上人初至云门(一作刘长聊诗)梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡风。 (宋· 晏殊·寓济上四贤咏·成文学鹊桥仙(丙寅除夕立春,骨肉团聚,是夕大雪)水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。题妓莱儿壁(一作题北里妓人壁)思简寂观旧游寄重道者赠卢夫人安南送曹别敕归朝西江月(赋紫笑花)一萼红_步深幽题长洲陈明府小亭燕归梁_楚梦吹成树感皇恩_翠竹谩连云五言玩初月重游联句题厉玄侍御所居答乐天所寄咏怀,且释其枯树之叹酬马侍郎寄酒(马总也)桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。渔家傲_叠叠云山供陈元光简介资治通鉴第六十二卷同张员外諲酬答之作蓝溪夜坐夜游宫(般涉)随园诗话有感_坚辞羽葆与张仲素简介照影曲舍利弗涟上别王秀才饯荆州崔司马乐府的古诗词资治通鉴第二百卷卜算子_客以赏之,浪淘沙(赠妓)李元嘉的古诗词送王山人游庐山寄四明山子和王七玉门关听吹笛(一作塞上闻笛)杂歌谣辞·吴楚歌(一曰燕美人歌)道州春日感兴采桑子(秋日丁香)赠方处士州民有献杏者,瑰丽溢目,因感花未几,聊以成咏秋日题汝阳潭壁鹧鸪天(送叶梦锡·七之一)鹊桥仙_纤云弄巧,虺虺其雷悠悠苍天如金如锡舍拔则获跂予望之溯洄从之无逾我里其虚其邪何用不臧无信人之言副笄六珈悠悠苍天与子偕作我朱孔阳予尾翛翛云谁之思谁谓雀无角何以穿我屋彼采葛兮劳心慱慱兮硕鼠硕鼠愿言思子丘中有麻心之忧矣吹彼棘薪折柳樊圃鸿飞遵渚寤寐无为不思其反东门之枌宴尔新婚德音不瑕零露瀼瀼南有樛木莫敢遑息福履绥之笾豆有践邢侯之姨颠之倒之慆慆不归谁谓河广曾不容刀谁谓宋远曾不崇朝伯兮朅兮邦之桀兮伯也执殳为王前驱自伯之东首如飞蓬长孙氏李山甫韩非罗绍威徐贤妃楼钥孙梁杜奕窦叔向张衮吕本中李祜陈玉兰任希古郑世翼冷朝阳李九龄蒋防张乔姜白石陶宗仪蔡允恭张绍李秘段成式法照卢顺之韩愈李从善张九龄
邦之桀兮 > 诗句 > 古诗词
“邦之桀兮”的意思及全诗出处和翻译赏析:
邦之桀兮

诗句“邦之桀兮”出自:

出自 先秦 佚名 的《伯兮

《伯兮》

先秦 佚名

伯兮朅兮,邦之桀兮

伯也执殳,为王前驱。

自伯之东,首如飞蓬。

岂无膏沐?谁适为容!

其雨其雨,杲杲出日。

愿言思伯,甘心首疾。

焉得谖草?言树之背。

愿言思伯。

使我心痗。

分类: 诗经闺怨

《伯兮》佚名 古诗翻译及注释

翻译

我的大哥真威猛,真是邦国的英雄。我的大哥执长殳,做了君王的前锋。

自从大哥东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!

天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我大哥,想得头痛也心甘。

哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我大哥,使我伤心病恹恹。

注释

⑴伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅(qiè):英武高大。

⑵桀:同“杰”。

⑶殳(shū):古兵器,杖类。长丈二无刃。

⑷膏沐:妇女润发的油脂。

⑸适(dí):悦。

⑹杲(gǎo):明亮的样子。

⑺谖(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。

⑻背:屋子北面。

⑼痗(mèi):忧思成病。

《伯兮》佚名 古诗鉴赏

战争会破坏很多东西,而它首先破坏的是军人自身的家庭生活。军人尚未走到战场,他们的妻子已经被抛置在孤独与恐惧中了。她们的怀念不是一般的怀念,那永远是充满不安和忧虑的。等待出征的丈夫回来,几乎成为她们生活中唯一有意义的内容。

然而战争又总是不可避免的。不管一场正在进行的战争其必要性如何、能否被评判为“正义”,从事这场战争的群体和它的领导者,总是要勉励群体中的成员为之付出最大的努力、最大的牺牲。国家给军人以荣誉,使他们认为自己付出的努力和牺牲是值得的;这荣誉也会影响他们的家人——尤其是妻子,使她们认为家庭生活的破坏以及自身的痛苦都是有价值有意义的。因此,写妻子怀念从军的丈夫的诗篇,通常会包含两方面的内容:为丈夫而骄傲——这骄傲来自国家、来自群体的奖勉;思念丈夫并为之担忧——这种情绪来自个人的内心。《卫风·《伯兮》佚名 古诗》就是典型的这种诗篇。

诗一开篇,写一个女子用自豪的口吻在描述她的丈夫。“伯”本是兄弟间排行的第一位,也就是老大,这里转用为妻子对丈夫的称呼,口气中带着亲切感。这位丈夫值得骄傲的地方在于:一则他长得英武伟岸,是一国中的豪杰,同时也因为他非常勇敢,充当了君王的先锋(由此看“伯”身份,当是贵族阶层中的武士)。而骄傲的来源,主要恐怕是在后一点上。假如“伯”虽然长得高大英武,在战争发生时却畏缩不前,妻子就没什么可以公然夸耀的了。——其实,一般人所知道的光荣,也就是社会所认定的光荣,个人在这方面是没有多少独立判断的能力的。

转入第二章,写自从丈夫出征,妻子在家就不再打扮自己了,任由头发——女性身体最富装饰性的部分——零乱得像一蓬草。这是以对女性的美丽的暂时性的毁坏,表明她对异性的封闭,也即表明她对丈夫的忠贞。不过,作为军人的妻子,这种举动还有进一步的意味。在古代,妇女是不能上战场的,因此妻子对从军的丈夫的忠贞,实也是间接表现了对于国家的忠贞——这就不仅是个人行为,也是群体——国家的要求。假定一个军人在前方冒着生命危险打仗,他的妻子却在后方整天打扮得花枝招展,走东家串西家,哪怕并无不轨之举,他也不能够安心。这不仅对于家庭是危险的,对于国家也有极大的不利。所以,社会尤其需要鼓励军人的妻子对其丈夫表现彻底的忠贞。此诗不管是出于什么人之手(它可能是一位妇女的自述,也可能是他人的拟写),这样写才是符合上述要求的。后来杜甫的《新婚别》写一位新娘对从军的丈夫表示“罗襦不复施”,还要“当君洗红妆”,好让他安心上战场,与此篇可谓一脉相承。

然而,尽管诗中的女主人公算得上“深明大义”,她对自己的丈夫能“为王前驱”很感骄傲,但久久的盼待一次次落空仍然给她带来巨大的痛苦。对于古代妇女来说,生活的全部内容、幸福的唯一来源就是家庭;家庭被破坏了,她们的人生也就被彻底破坏了。而等待从军的丈夫,这与一般的别离相思是不同的——其背后有很深的忧惧。潘岳《寡妇赋》用此诗为典故,有云:“彼诗人之攸叹兮,徒愿言而心疼……荣华晔其始茂兮,良人忽已指背。”正是揭示了诗中未从正面写出,而又确实隐藏在字面之下的恐怕丈夫最终不能归来的忧惧。这一点是理解第三、四两章所描写的女主人公的期待、失望与难以排遣的痛苦之情的基础。她甚至希望自己能够“忘忧”,因为这“忧”已经使她不堪负担了。

诗必须有真实的感情,否则不能打动人;但诗人的感情也并非可以尽情抒发的,它常常受到社会观念的制约。拿《卫风·《伯兮》佚名 古诗》来说,如果一味写那位妻子为丈夫的报效国家而自豪,那会让人觉得不自然——至少是不近人情;反过来,如果一味写妻子对丈夫的盼待,乃至发展到对战争的厌恶(这在事实上绝非不可能),却又不符合当时社会的要求。所以最后它成为这个样子:对亲人的强烈感情经过责任感的梳理而变得柔婉,有很深的痛苦与哀愁,但并没有激烈的怨愤。

在艺术构思上,全诗采用赋法,边叙事,边抒情。紧扣一个“思”字,思妇先由夸夫转而引起思夫,又由思夫而无心梳妆到因思夫而头痛,进而再由头痛到因思夫而患了心病,从而呈现 出一种抑扬顿挫的跌宕之势。描述步步细致,感情层层加深,情节层层推展,主人公的内心冲突以及冲突的辗转递升,既脉络清晰,又符合人物的心理逻辑,使人物形象具有饱满的精神内涵。同时,诗情奇崛不平,充满辩证色彩。

《伯兮》佚名 古诗创作背景

关于此诗的题旨、背景,《毛诗序》解释为:“《《伯兮》佚名 古诗》,刺时也。言君子行役,为王前驱,过时而不反焉。”意思是说:理想的政治不应该使国人行役无度,以至破坏了他们的家庭生活。实际所谓“刺”在诗中并无根据,不过作者所表达的儒家政治理想,却是符合诗中女主人公的愿望的。《郑笺》云:“卫宣公之时,蔡人、卫人、陈人从王伐郑。伯也为王前驱久,故家人思之。”朱熹反驳说:“郑在卫西,不得为此行也。”他认为“妇人以夫久从征役,而作是诗”(《诗集传》)。

bó xī

伯兮

bó xī qiè xī, bāng zhī jié xī.

伯兮朅兮,邦之桀兮。

bó yě zhí shū, wèi wáng qián qū.

伯也执殳,为王前驱。

zì bó zhī dōng, shǒu rú fēi péng.

自伯之东,首如飞蓬。

qǐ wú gāo mù? shuí shì wèi róng!

岂无膏沐?谁适为容!

qí yǔ qí yǔ, gǎo gǎo chū rì.

其雨其雨,杲杲出日。

yuàn yán sī bó, gān xīn shǒu jí.

愿言思伯,甘心首疾。

yān dé xuān cǎo? yán shù zhī bèi.

焉得谖草?言树之背。

yuàn yán sī bó.

愿言思伯。

shǐ wǒ xīn mèi.

使我心痗。

下面是“邦之桀兮”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

邦空宁自诬,之罘别我去。桀犬尚吠尧。

邦传蔽芾新,之子爱千金。桀犬尚吠尧。

邦国方含垢,之子过扬州。桀犬尚吠尧。

邦家锡宠光,之子宠若惊。桀犬稍离析。

邦国望君平,之官未入境。桀犬稍离析。

邦空宁自诬,之子独深居。桀犬尚吠尧。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“邦之桀兮”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“邦之桀兮”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“邦之桀兮”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)