古诗词网
大家喜欢的诗词
濮阳人吕不韦江城子(次韵西叔兄访王宣干万)虢州卧疾,喜刘判官相过水亭对残春杂曲歌辞·游侠行胡直钧的古诗词郑成功的古诗词舂陵登望临江仙(景修席上再赋)王仙坛送别_落叶聚还散寄远_两叶愁眉愁金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。 (毛泽东·长征)汤悦简介醉蓬莱(旧故山)酬和元九东川路诗十二首·山枇杷花二首和宋之问寒食题临江驿赋得浮桥朝中措(辛丑重阳日,刘守招饮石龙亭,追录)_危亭崛和李校书新题乐府十二首·阴山道摩篇第八叠前至陈仓晓晴望京邑往富平伤怀漫成二首福州东禅寺应天长_流莺唤梦,外储说左下第三十三三辩下第述怀十五从军征,八十始得归。万里经年别,孤灯此夜情。清江引·清明日出游数峰清苦。商略黄昏雨。水调歌头_落日塞垣路【南吕】一枝花_叹秀英秦门·赵高罚赴边有怀上韦令公二首(一作陈情上韦令公)水调歌头(送太守王秉)章八元的古诗词赋得行不由径(一作萧昕诗)石州慢(和董令升岁除)答裴处分司初到洛中,偶题六韵,兼戏呈冯尹浣溪沙(许公堂席上次韵王幼安)清波引(横舟·是时以湖湘廉使归)从军乐二首坏屋题仙岩瀑布呈陈明府资治通鉴第一百九十二卷曰杀羔羊既见君子子曰何其还予授子之粲兮称彼兕觥彼美淑姬于彼行潦食野之蒿逢此百忧终南何有其子在棘明星煌煌乐尔妻帑白露未已一日不见泉源在左其之展也之子于归中谷有蓷心之忧矣于以用之齐子由归于以采蘩驾言出游猗嗟昌兮云胡不夷不可泳思莫或遑处王事适我言刈其楚载疐其尾不素食兮彼留之子乃如之人也必有与也彼留子国于今三年子有车马东方未晞室人交徧摧我谁谓河广一苇杭之谁谓宋远跂予望之谁谓河广曾不容刀谁谓宋远曾不崇朝伯兮朅兮邦之桀兮徐月英魏禧张建封张柬之魏徵潘孟阳卢储李格非文天祥冯道之赵蕤许棠伍乔厉鹗程大昌王適任氏汤悦阴铿钱惟善蔡琰邵楚苌纪元皋薛福成曹德祝元膺徐珂李穆刘慎虚卢文纪
曾不容刀 > 诗句 > 古诗词
“曾不容刀”的意思及全诗出处和翻译赏析:
曾不容刀

诗句“曾不容刀”出自:

出自 先秦 佚名 的《河广

《河广》

先秦 佚名

谁谓河广?一苇杭之。

谁谓宋远?跂予望之。

谁谓河广?曾不容刀

谁谓宋远?曾不崇朝。

分类: 古诗三百首诗经思乡黄河

《河广》佚名 古诗翻译及注释

翻译

谁说黄河宽又广?一片苇筏就能航。谁说宋国很遥远?踮起脚尖就能望见。

谁说黄《河广》佚名 古诗又宽?难以容纳小木船。谁说宋国很遥远?一个早晨就能到达。

注释

⑴河:黄河。

⑵苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。

⑶跂(qǐ):古通“企”,踮起脚尖。予:而。一说我。

⑷曾:乃,竟。刀:通“舠(dāo)”,小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。

⑸崇朝(zhāo):终朝,自旦至食时。形容时间之短。

《河广》佚名 古诗鉴赏

此诗仅仅八句,就概括地速写了一位游子思乡的形象,和他欲归不得的迫切心情,栩栩如生。这得益于多种修辞手法的运用。

此诗善用设问与夸张。在卫与宋国之间,横亘着壮阔无涯的黄河,此诗之开篇即从对黄河的奇特设问发端——“谁谓《河广》佚名 古诗?一苇杭之!”

发源于“昆仑”的万里大河,在古人心目中本是“上应天汉”的壮浪奇川。当它从天泻落,如雷奔行,直闯中原大地之际,更有“览百川之弘壮”、“纷鸿踊而腾鹜”之势。对这样一条大河,发出否定式的“谁谓《河广》佚名 古诗”之问,简直无知得可笑。但是,诗中的主人公非但不以此问为忤,而且断然作出了傲视旷古的回答:“一苇杭之!”他竟要驾着一支苇筏,就将这横无际涯的大河飞越——想像之大胆,因了“一苇”之夸张,而具有了石破天惊之力。

凡有奇特夸张之处,必有超乎寻常的强烈情感为之凭借。诗中的主人公之所以面对黄河会断然生发“一苇杭之”的奇想,是因为在他的内心,此刻正升腾着无可按抑的归国之情。接着的“谁谓宋远?跂予望之”,正以急不可耐的思乡奇情,推涌出又一石破天惊的奇思。为滔滔黄河横隔的遥远宋国,居然在踮脚企颈中即可“望”见(那根本不可能),可见主人公的归国之心,已急切得再无任何障碍所可阻隔。强烈的思情,既然以超乎寻常的想像力,缩小了卫、宋之间的客观空间距离;则眼前的小小黄河,则可以靠一苇之筏超越。

所以当诗之第二章,竟又以“谁谓《河广》佚名 古诗,曾不容刀”的夸张复叠时,便不会再令人感到吃惊或可笑,反倒觉得这“奇迹”出现得完全合乎情理。强烈的感情不仅催发了作诗者的奇思,也催发了读诗者一起去大胆想像:夸张之荒谬已被情感之认同所消解,现实已在奇情、奇思中“变形”。此刻出现在你眼中的主人公形象,当然已不再是隔绝在黄河这边徙倚的身影,而早以“一苇”越过“曾不容刀”的大河,化作在所牵念的家里欣然“朝食”的笑颜了。

以突兀而来的发问,和奇特夸张的答语构成全诗,来抒泻客旅之人不可遏制的思乡奇情,是《卫风·《河广》佚名 古诗》艺术表现上的最大特色。否定式的发问,问得如一泻汪洋的黄河怒浪之逆折;石破天惊的夸张,应答得如砥柱中流的峰峦之耸峙。其间所激荡排奡着的,便是人类所共有的最深切的思乡之情,它不能不令千古读者为之而动容。

诗人不但运用设问与夸张的语言加以渲染,而且还以排比、迭章的形式来歌唱。通过这样反复问答的节奏,就把宋国不远、家乡易达而又思归不得的内心苦闷倾诉出来了。这首诗没有丝毫矫揉造作之态,好像现在的顺口溜民歌一样,通俗易懂。但它有一种言外之意,弦外之音:宋国既然“近而易达”,那么,他为什么不回去呢?这当然有其客观环境的阻力存在,不过这是诗人难言之隐,诗中没有明说罢了。这种“无声胜有声”的艺术魅力,是会引人产生各种猜想和回味的。

《河广》佚名 古诗创作背景

这首诗应该是春秋时代侨居卫国的宋人表达自己还乡心情急迫的思乡诗作。这位离开家乡、栖身异国的游子,由于某种原因,虽然日夜苦思归返家乡,但终未能如愿以偿。当时卫国都城在河南朝歌,和宋国只隔一条黄河。诗人久久伫立在河边,眺望对岸自己的家乡,唱出了这首诗,发抒胸中的哀怨。此诗的主人公,按《毛诗序》旧说当是归于卫国的卫文公之妹宋襄公之母,因为思念儿子,又不可违礼往见,故有是诗之作;现代的研究者多不从此说,而定其为客旅在卫的宋人,急于归返父母之邦的思乡之作。

《河广》佚名 古诗解析

这首诗应该是客居卫国的宋人表达自己还乡心情急迫的思乡诗作。

诗文内容简单,诗义明显,需要解释的地方并不多。

大家在欣赏这首诗时一定注意到了它的夸张修辞手法,这是中国文学的一种传统。“朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。”、“官仓老鼠大如斗”、还有“壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血!”,这些都是中国人耳熟能详的著名诗句。

作为文艺创作,为增强感染力、引起读者强烈的感情共鸣,运用适当的艺术夸大手法和比喻是可行的。但是超越蔓延到其它领域就是可笑又荒唐的,就将沦为说大话、吹牛皮这些现代文明人非常反感和鄙视的陋习。

中国式文人多有这种坏毛病,分不清楚文艺和现实的界限,在日常工作生活甚至严肃的科技领域也保留了严重的联想、夸张、模糊的思维特点,这是我们这个民族必须克服的。从某种意义上讲,这也是落后的农业社会的文化特点,在今天这个现代工商文明方兴未艾的时代,这种过时的思维习惯和表达模式是非常不可取的。

hé guǎng

河广

shuí wèi hé guǎng? yī wěi háng zhī.

谁谓河广?一苇杭之。

shuí wèi sòng yuǎn? qí yǔ wàng zhī.

谁谓宋远?跂予望之。

shuí wèi hé guǎng? céng bù róng dāo.

谁谓河广?曾不容刀。

shuí wèi sòng yuǎn? céng bù chóng cháo.

谁谓宋远?曾不崇朝。

下面是“曾不容刀”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

曾被陈王识,不比他人死。容鬓复凋枯,刀笔依三事。

曾不问潘安,不才名位晚。容鬓年年异,刀州晚照西。

曾不问贤愚,不爱承明庐。容发徂边岁,刀尺火云催。

曾不事农桑,不待作年芳。容光一以间,刀头恐隔年。

曾不蔽炎晖,不得月中桂。容残玉易销,刀闲发尽凋。

曾不报我知,不并汉宫时。容光无不照,刀闲发尽凋。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“曾不容刀”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“曾不容刀”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“曾不容刀”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)