古诗词网
大家喜欢的诗词
忆秦娥_桃花萼。雨转调满庭芳湖中晚霁晚春青门林亭燕集卜算子(用前韵弟藻次日又设酒)登大林寺观白太傅题版寄从孙崇简汉南怀友人点绛唇(绍兴乙卯登绝顶小亭)沈仲昌的古诗词最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。暮春有感寄宋维员外诉衷情_江梅初试两沿汉东归奉和幸大荐福寺(寺乃中宗旧宅)山中寡妇送于总持归京月夕有怀同苗郎中送严侍御赴黔中,因访仙源之事西江月(寿章叔厚)和王中丞中和日留花门题许仙师院蓦山溪(老妻生日作,十一月初七日)会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。治国第四十八得京中亲友书,讶久无音耗,以诗代谢过比干墓白朴的古诗词酬前驾部员外郎苗发沁园春(二鹿)哭褚司马泊花石浦贺新郎(客赠芍药)饮酒二十首_故人赏我趣奉和太子纳妃太平公主出降_象辂初乘雁致士题李山人幽居念奴娇(梅)_疏疏淡淡,朝中措(游王沅州山亭)【越调】柳营曲 金陵故址送李谏议归荆州发广陵留上家兄兼寄上长沙南都行晚出伊阙寄河南裴中丞少年游(南海归赠王定国侍人寓娘)台上(得凉字)若得山花插满头,莫问奴归处。翻经台(见咸淳临安志)负薪行_负薪朝出卖相鼠有体悠悠我思乐土乐土我有旨酒子曰何其曀曀其阴舍拔则获谁侜予美硕大无朋其黄而陨道阻且跻德音无良我朱孔阳实劳我心驾言出游良马四之子宁不嗣音日居月诸不知我者坎其击鼓以速诸父自公令之美目盼兮羔羊之革明星有烂上慎旃哉虽速我讼齐子庸止言之长也瞻望弗及中冓之言考槃在陆使我心痗言念君子谓之何哉羔裘豹祛蜉蝣之翼之子于归言刈其蒌有蒲与荷右招我由敖其乐只且不流束薪彼其之子不与我戍申怀哉怀哉曷月予还归哉不流束楚彼其之子不与我戍甫徐彦伯张俞瞿佑裴松之文嘉王熊陈黯王微郭郧崔子向元问好孔绍安李文蔚李甲孟子李適之(李适之)元希声裴夷直孛罗御史武少仪崔液老子李邺殷文圭令狐挺蒋涣灵一徐陵法宣汪元亨
怀哉怀哉 > 诗句 > 古诗词
“怀哉怀哉”的意思及全诗出处和翻译赏析:
怀哉怀哉

诗句“怀哉怀哉”出自:

出自 先秦 佚名 的《国风·王风·扬之水》

《国风·王风·扬之水》

先秦 佚名

扬之水,不流束薪。

彼其之子,不与我戍申。

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

扬之水,不流束楚。

彼其之子,不与我戍甫。

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

扬之水,不流束蒲。

彼其之子,不与我戍许。

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

分类: 诗经思念

《国风·王风·扬之水》佚名 古诗翻译及注释

翻译

平缓流动的水啊,冲不走成捆的木柴。那位远方的人儿啊,不能和我驻守申国城寨。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

平缓流动的水啊,也飘不起成捆的柴草。那位远方的人儿啊,不能共我守卫甫国城堡。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

平缓流动的水啊,也流不动成捆的柳枝。那位远方的人儿啊,不能与我守卫许国城池。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

注释

⑴扬之水:扬:悠扬,缓慢无力的样子。不流:流不动,浮不起,冲不走。平缓流动的水。

⑵束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。

⑶彼其之子:(远方的)那个人,指妻子。

⑷不与我:不能和我。戍申:在申地防守。

⑸怀:平安,一说思念、怀念。

⑹曷:何。

⑺束楚:成捆的荆条。

⑻甫:甫国,即吕国。

⑼蒲:蒲柳。

⑽许:许国。

《国风·王风·扬之水》佚名 古诗鉴赏

春秋时代,周朝平王(前770—前720年在位)还是比较混乱的时代。主要是周天子的权威削弱了,诸侯国的力量强大了。周平王的母亲是申国人,申国又常受楚国的侵扰。周平王为了母亲故国的安全,就从周朝抽调部分军队,到申国战略要地屯垦驻守,防止楚国侵扰。这些周朝士兵远离故乡,去守卫并非自己诸侯国的土地,心中的不满凄苦,当然有所流露,形成诗歌,就是《扬之水》。申国、甫国和许国的国君,都是姜姓。周平王母亲是申国姜姓公主,与甫、许两个诸侯国也是亲戚关系。所以,虽然周平王没有派士兵去戍守甫、许两国,但诗歌也牵连及之:反正是姜姓王太后娘家的人。

《扬之水》是以远戍战士的口吻来写的。全诗三章,各章基本相同。不同的是:“束薪”、“束楚”和“束蒲”;“戍申”、“戍甫”和“戍许”。薪、楚、蒲都是农家日常燃烧的柴草;申、甫、许是三个姜姓的诸侯小国。因此,全诗实际上把一个相同的内容,反覆吟诵三次,用重复强调的手法,突出远戍战士思家情怀。每章头两句“扬之水,不流束薪(楚、蒲)”,用流动的河水与不动的柴草对比,先让人视觉上有特殊印象:那河沟的水哗哗地流动,仿佛岁月一天天过去,不再回来;那一捆捆的柴草又大又沉,小小的河水根本飘浮不起,冲流不动,仿佛战士思家的沉重心绪,永不改变。有了这两句自然物象的起兴,很自然引出三、四两句“彼其之子,不与我戍申(甫、许)”,守着家园的妻子,当然无法与远戍的士兵一起。如果说,士兵如远离泉源的河水,越流越远;那么,妻子如坚定不移的柴草,不飘不流。如果说,日月如流水不断流失,思家情怀就如沉重的柴草,不动不移。分离的日子越久,远戍的时间越长,思念妻子也越强烈。终于,士兵喊出了自己心里的话:“怀哉怀哉?曷月予还归哉?”意思是:在家的亲人平安吗?何年何月我才能回家相聚呢?夫妻之情,故园之思,远戍之苦,不平之鸣,都融化在这两句问话之中,而士兵回家的渴望,强烈地震撼读者。

在诗歌句式上,采用不齐整的句式,有三言、四言、五言、六言几种,这说明诗歌带有鲜明的口语化的倾向。口语化句子,正好比较朴实,比较真切地表达出下层人民出身的士兵的口吻,令人读之感到亲切诚朴。实际上,除了个别词语带有历史痕迹,在语义上需要诠解之外,这首口语化的诗歌,千载之下读之,仍是极易使人感动的。

《国风·王风·扬之水》佚名 古诗创作背景

这是一首戍卒怨恨统治者长期让他们久戍不归,而思念家人,希望早日回家的诗。据《毛诗序》说:“《扬之水》,刺平王也。不抚其民而远屯戍于母家,周人怨思焉。”

春秋时代,周朝平王(前770—前720年在位)还是比较混乱的时代。主要是周天子的权威削弱了,诸侯国的力量强大了。周平王的母亲是申国人,申国又常受楚国的侵扰。周平王为了母亲故国的安全,就从周朝抽调部分军队,到申国战略要地屯垦驻守,防止楚国侵扰。这些周朝士兵远离故乡,去守卫并非自己诸侯国的土地,心中的不满凄苦,当然有所流露,形成诗歌,就是《王风·扬之水》。申国、甫国和许国的国君,都是姜姓。周平王母亲是申国姜姓公主,与甫、许两个诸侯国也是亲戚关系。所以,虽然周平王没有派士兵去戍守甫、许两国,但诗歌也牵连及之:反正是姜姓王太后娘家的人。

guó fēng wáng fēng yáng zhī shuǐ

国风·王风·扬之水

yáng zhī shuǐ, bù liú shù xīn.

扬之水,不流束薪。

bǐ qí zhī zǐ, bù yǔ wǒ shù shēn.

彼其之子,不与我戍申。

huái zāi huái zāi, hé yuè yǔ hái guī zāi?

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

yáng zhī shuǐ, bù liú shù chǔ.

扬之水,不流束楚。

bǐ qí zhī zǐ, bù yǔ wǒ shù fǔ.

彼其之子,不与我戍甫。

huái zāi huái zāi, hé yuè yǔ hái guī zāi?

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

yáng zhī shuǐ, bù liú shù pú.

扬之水,不流束蒲。

bǐ qí zhī zǐ, bù yǔ wǒ shù xǔ.

彼其之子,不与我戍许。

huái zāi huái zāi, hé yuè yǔ hái guī zāi?

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

下面是“怀哉怀哉”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

怀璧常贻训,怀璧常贻训。

怀报意非轻,怀抱自分明。

怀抱多正思,怀安却败名。

怀抱已忧烦,怀抱郁不伸。

怀抱更悠然,怀悲自无端。

怀璧常贻训,怀安乃阙如。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“怀哉怀哉”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“怀哉怀哉”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“怀哉怀哉”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)