古诗词网
大家喜欢的诗词
朝中措(熟水)寓怀寄苏州刘郎中(时以天平公荐罢归)奉和李右相赏会昌林亭奉和早登太行山中言志应制清平乐·图书一室周元范的古诗词杨炎简介李鄠县丈人胡马行酬简寂熊尊师以赵员外庐山草堂见借赠张祜【仙吕】后庭花_一声金缕词腊月八日于剡县石城寺礼拜游贵侯城南林墅南歌子_采绿随双桨答王无功冬夜载酒乡馆送人归淝上点绛唇_山邑新凉,钴鉧潭西小丘记赠史昭登西台恸哭记春别诗_本知人心不似树玉楼春(立春日)秋朝木芙蓉_水面芙蓉秋山林休日田家追和何、谢铜雀妓题旅榇(一作葬宝鸡逆旅士人铭诗)题杨少卿书后题樱桃嘲归仁绍龟诗《汉书》主要人名检索论痛第三十二夜过康录事造会兄弟探芳新(林钟羽·吴中元日承天寺游人)凤栖梧_任在芦花最青冢_青冢前头陇酬司门卢四兄云夫院长望秋作赠殷山人_有客抱琴宿伊川晚眺十二月拜起居表回赠昭应沈少府曲江_细草岸西东扬州慢代秘书赠弘文馆诸校书芳草渡_梧桐落,蓼莲峰歌途次怀归丑奴儿_叶底寻花春闲庭曲槛无余雪,流水空山有落霞。一片芳心千万绪,人间没个安排处。浣溪沙(寿内子)何不日鼓瑟有匪君子人而无礼聊与子如一兮鼓瑟鼓琴可以沤纻可与晤语我生之后伐其条枚彼君子兮女之耽兮宛在水中沚不可选也予手拮据百两成之子无良媒七月流火葛之覃兮曷饮食之墓门有梅瑳兮瑳兮秩秩德音且往观乎於女信宿射则臧兮既见君子胡不佽焉嘅其叹矣颀而长兮舒忧受兮言刈其楚我入自外鹊之彊彊汉之广矣邦之桀兮裳锦褧裳呦呦鹿鸣中心好之佩其象揥肃肃鸨羽右招我由房其乐只且君子陶陶右招我由敖其乐只且不流束薪彼其之子不与我戍申怀哉怀哉曷月予还归哉孙叔顺崔湜牟融谭用之韦元甫孔子陈黯孔文升闾丘均吕得胜羊昭业朱褒李吉甫张灿范元凯唐玄宗王勔刘晏李昪徐君宝妻窦蒙皎然窦参李虞仲李煜李泌王之涣韩缜马彦良汉乐府
不流束薪 > 诗句 > 古诗词
“不流束薪”的意思及全诗出处和翻译赏析:
不流束薪

诗句“不流束薪”出自:

出自 先秦 佚名 的《国风·王风·扬之水》

《国风·王风·扬之水》

先秦 佚名

扬之水,不流束薪

彼其之子,不与我戍申。

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

扬之水,不流束楚。

彼其之子,不与我戍甫。

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

扬之水,不流束蒲。

彼其之子,不与我戍许。

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

分类: 诗经思念

《国风·王风·扬之水》佚名 古诗翻译及注释

翻译

平缓流动的水啊,冲不走成捆的木柴。那位远方的人儿啊,不能和我驻守申国城寨。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

平缓流动的水啊,也飘不起成捆的柴草。那位远方的人儿啊,不能共我守卫甫国城堡。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

平缓流动的水啊,也流不动成捆的柳枝。那位远方的人儿啊,不能与我守卫许国城池。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

注释

⑴扬之水:扬:悠扬,缓慢无力的样子。不流:流不动,浮不起,冲不走。平缓流动的水。

⑵束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。

⑶彼其之子:(远方的)那个人,指妻子。

⑷不与我:不能和我。戍申:在申地防守。

⑸怀:平安,一说思念、怀念。

⑹曷:何。

⑺束楚:成捆的荆条。

⑻甫:甫国,即吕国。

⑼蒲:蒲柳。

⑽许:许国。

《国风·王风·扬之水》佚名 古诗鉴赏

春秋时代,周朝平王(前770—前720年在位)还是比较混乱的时代。主要是周天子的权威削弱了,诸侯国的力量强大了。周平王的母亲是申国人,申国又常受楚国的侵扰。周平王为了母亲故国的安全,就从周朝抽调部分军队,到申国战略要地屯垦驻守,防止楚国侵扰。这些周朝士兵远离故乡,去守卫并非自己诸侯国的土地,心中的不满凄苦,当然有所流露,形成诗歌,就是《扬之水》。申国、甫国和许国的国君,都是姜姓。周平王母亲是申国姜姓公主,与甫、许两个诸侯国也是亲戚关系。所以,虽然周平王没有派士兵去戍守甫、许两国,但诗歌也牵连及之:反正是姜姓王太后娘家的人。

《扬之水》是以远戍战士的口吻来写的。全诗三章,各章基本相同。不同的是:“束薪”、“束楚”和“束蒲”;“戍申”、“戍甫”和“戍许”。薪、楚、蒲都是农家日常燃烧的柴草;申、甫、许是三个姜姓的诸侯小国。因此,全诗实际上把一个相同的内容,反覆吟诵三次,用重复强调的手法,突出远戍战士思家情怀。每章头两句“扬之水,不流束薪(楚、蒲)”,用流动的河水与不动的柴草对比,先让人视觉上有特殊印象:那河沟的水哗哗地流动,仿佛岁月一天天过去,不再回来;那一捆捆的柴草又大又沉,小小的河水根本飘浮不起,冲流不动,仿佛战士思家的沉重心绪,永不改变。有了这两句自然物象的起兴,很自然引出三、四两句“彼其之子,不与我戍申(甫、许)”,守着家园的妻子,当然无法与远戍的士兵一起。如果说,士兵如远离泉源的河水,越流越远;那么,妻子如坚定不移的柴草,不飘不流。如果说,日月如流水不断流失,思家情怀就如沉重的柴草,不动不移。分离的日子越久,远戍的时间越长,思念妻子也越强烈。终于,士兵喊出了自己心里的话:“怀哉怀哉?曷月予还归哉?”意思是:在家的亲人平安吗?何年何月我才能回家相聚呢?夫妻之情,故园之思,远戍之苦,不平之鸣,都融化在这两句问话之中,而士兵回家的渴望,强烈地震撼读者。

在诗歌句式上,采用不齐整的句式,有三言、四言、五言、六言几种,这说明诗歌带有鲜明的口语化的倾向。口语化句子,正好比较朴实,比较真切地表达出下层人民出身的士兵的口吻,令人读之感到亲切诚朴。实际上,除了个别词语带有历史痕迹,在语义上需要诠解之外,这首口语化的诗歌,千载之下读之,仍是极易使人感动的。

《国风·王风·扬之水》佚名 古诗创作背景

这是一首戍卒怨恨统治者长期让他们久戍不归,而思念家人,希望早日回家的诗。据《毛诗序》说:“《扬之水》,刺平王也。不抚其民而远屯戍于母家,周人怨思焉。”

春秋时代,周朝平王(前770—前720年在位)还是比较混乱的时代。主要是周天子的权威削弱了,诸侯国的力量强大了。周平王的母亲是申国人,申国又常受楚国的侵扰。周平王为了母亲故国的安全,就从周朝抽调部分军队,到申国战略要地屯垦驻守,防止楚国侵扰。这些周朝士兵远离故乡,去守卫并非自己诸侯国的土地,心中的不满凄苦,当然有所流露,形成诗歌,就是《王风·扬之水》。申国、甫国和许国的国君,都是姜姓。周平王母亲是申国姜姓公主,与甫、许两个诸侯国也是亲戚关系。所以,虽然周平王没有派士兵去戍守甫、许两国,但诗歌也牵连及之:反正是姜姓王太后娘家的人。

guó fēng wáng fēng yáng zhī shuǐ

国风·王风·扬之水

yáng zhī shuǐ, bù liú shù xīn.

扬之水,不流束薪。

bǐ qí zhī zǐ, bù yǔ wǒ shù shēn.

彼其之子,不与我戍申。

huái zāi huái zāi, hé yuè yǔ hái guī zāi?

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

yáng zhī shuǐ, bù liú shù chǔ.

扬之水,不流束楚。

bǐ qí zhī zǐ, bù yǔ wǒ shù fǔ.

彼其之子,不与我戍甫。

huái zāi huái zāi, hé yuè yǔ hái guī zāi?

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

yáng zhī shuǐ, bù liú shù pú.

扬之水,不流束蒲。

bǐ qí zhī zǐ, bù yǔ wǒ shù xǔ.

彼其之子,不与我戍许。

huái zāi huái zāi, hé yuè yǔ hái guī zāi?

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

下面是“不流束薪”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

不报主人恩,流血野无尘。束发事文场,薪然杉脂香。

不报水齐檐,流光灭远山。束帛仍赐衣,薪拾纷纷叶。

不碍往来人,流传耗磨辰。束发事文场,薪然杉脂香。

不爱延康里,流芳似旧时。束带理官府,薪蒸湿不著。

不爱延康里,流浪不相依。束带将朝日,薪和野花束。

不爱事耕稼,流涕向烟霞。束带参朝议,薪然杉脂香。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“不流束薪”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“不流束薪”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“不流束薪”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)