古诗词网
大家喜欢的诗词
故赵王属赠黄门侍郎上官公挽词以诗代书,酬慕巢尚书见寄过梅里七首家…今敝庐数堵犹存今列题于后·翡翠坞送况上人还荆州,因寄卫侍御象彭门解嘲二首旅舍遇雨赠僧五首·自远禅师(远以无事为佛事)送丰城王少府投翰长赵侍郎送张山人归嵩阳送友人下第东游别李峤得胜字兰_兰色结春光奉和登骊山高顶寓目应制_崖巘万寻悬送苏倩游天台酬李二十侍郎夜有怀简诸同病别之望后独宿蓝田山庄送别同用阔字(三韵)咏史诗·鸿沟昼短苦夜长,何不秉烛游!眼儿媚(社日)减字木兰花_都不醒。鸟山鸡羞渌水,不敢照毛衣。东陵赴京道病东归寓居开元寺寄卢员外宋魏二先辈司马相如传第二十七下卜算子·咏梅秋景有时飞独鸟,夕阳无事起寒烟。宿神龟招李二十八冯十七魏惠王死宿友人山居寄司徒相公太原使院晚出送信州卢员外兼寄薛员外【商调】二朗神和重阳锡宴御制诗苦雨_江昏山半晴巧言临江仙_冷红飘起桃春日上方即事识鉴第七千秋岁(郑帅清卿生日)采苓玉蝴蝶(叔高书来戒酒用韵)红蔷薇_九天碎霞明随驾游青城赠任懒睢阳赠李司仓答谢民师书森罗万象,梦幻泡影送空公往金州心之忧矣何不日鼓瑟载猃歇骄野有死麕人而无礼宗室牖下之子于归遵彼汝坟其人美且仁又缺我斨载飞载下亶其然乎不流束楚一日不见邦之司直乐尔妻帑搔首踟蹰在浚之城岂不怀归谁昔然矣周公东征宜言饮酒羔羊之缝二子乘舟其叶湑湑所谓伊人坎其击缶投我以木瓜今我不乐汉之广矣汉之广矣蟋蟀在堂死生契阔卫侯之妻我仆痡矣天实为之必有与也陟彼阿丘翘翘错薪自伯之东美孟弋矣期我乎桑中要我乎上宫送我乎淇之上矣爰采葑矣沬之东矣云谁之思美孟庸矣期我乎桑中要我乎上宫常建刘琨长孙正隐姚鹄舒頔李孝光陈黯刘伯亨司马穰苴崔庸钟谟王守仁孟云卿杜常崔铉仲并魏了翁朱景玄贯云石任要柳公绰崔邠郑蜀宾贾固钱镠王履贞徐俯李旦廖匡图徐敞
沬之东矣 > 诗句 > 古诗词
“沬之东矣”的意思及全诗出处和翻译赏析:
沬之东矣

诗句“沬之东矣”出自:

出自 先秦 佚名 的《桑中

《桑中》

先秦 佚名

爰采唐矣?沬之乡矣。

云谁之思?美孟姜矣。

期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

爰采麦矣?沬之北矣。

云谁之思?美孟弋矣。

期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

爰采葑矣?沬之东矣

云谁之思?美孟庸矣。

期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

分类: 诗经爱情

《桑中》佚名 古诗翻译及注释

翻译

到哪儿去采女萝?到那卫国的沫乡。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓姜。约我等待在《桑中》佚名 古诗,邀我相会在上宫,送我远到淇水旁。

到哪儿去采麦穗?到那卫国沫乡北。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓弋。约我等待在《桑中》佚名 古诗,邀我相会在上宫,送我远到淇水上。

到哪儿去采蔓菁?到那卫国沫乡东。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓庸。约我等待在《桑中》佚名 古诗,邀我相会在上宫,送我远到淇水滨。

注释

1.鄘(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。

2.爰:于何,在哪里。唐:植物名。即女萝,俗称菟丝子,寄生蔓草,秋初开小花,子实入药。一说当读为“棠”,梨的一种。

3.沬(mèi):春秋时期卫国邑名,即牧野,在今河南淇县南。乡:郊外。

4.云:句首语助词。谁之思:思念的是谁。

5.孟姜:姜家的大姑娘。孟,排行老大。姜、弋、庸,皆贵族姓。

6.《桑中》佚名 古诗:卫国地名,亦名桑间,在今河南滑县东北。一说指桑树林中。

7.要(yāo):邀约。上宫:楼也,指宫室。一说地名。

8.淇:水名。淇水在今河南浚县东北。

9.弋(yì):姓。

10.葑(fēng):芜菁,即蔓菁菜。

11.庸:姓。

《桑中》佚名 古诗鉴赏

此诗三章,全以采摘某种植物起兴。这是上古时期吟咏爱情、婚嫁、求子等内容时常用的手法之一,也就是说,在上古时期,采摘植物与性有着某种神秘的或是象征性的联系,至于两者之间在文化上为何能牵系在一起或如何发生瓜葛,这与原始交感巫术有关,在此不作详论。但若从现代美学角度来看,以采摘植物起兴爱情等题材,在审美上和爱情上倒也有一定的同构同形关系,因为炽热的情欲与绿意葱茏的草木都可给人带来勃然的欣悦。所以,以“采唐”“采麦”“采葑”起兴,在含蓄中有深情,形象中有蕴意。

“兴”以下的正文中,主人公完全沉浸在了狂欢后的甜蜜回忆里。除每章改换所欢爱者外,三章竟然完全相同,反覆咏唱在“《桑中》佚名 古诗”、“上宫”里的销魂时刻以及相送淇水的缠绵,写来又直露无碍,如数家珍。似乎以与多位情人幽会为荣乐,表现了一位多情浪子渔色后的放荡、得意心态,其句式由四言而五言而七言,正是这种心态的表露,尤其每章句末的四个“矣”字,俨然是品咂、回忆狂欢之情时的感叹口吻。近人或认为孟姜、孟弋、孟庸当是一人,若如此,似不合《诗经》中运用复沓的家法。《诗经》中用复沓虽只更换个别词汇,但无论更换的是动词、名词,诗意上多有所递进或拓展,比较典型的如《周南·芣苢》中的“采之”“有之”“掇之”“捋之”“袺之”“襭之”,一字之差,却记叙了一个完整的劳动过程;若此诗中三姓实指一人,一者整首诗三章全为重复,不免过于臃肿拖沓,毫无意味;二者也与“群婚性的男女欢会”的诗意不合。

此诗若依自古以来的“用诗”体例,抛开其隐含的本意,作为一首热烈活泼的情歌来看,也无不可。它的一个最大特色,是自言自语,反复咏唱,每章的前半段只换了两三个字,采集对象换了,地点变换了,美女的姓氏换了,而后半段一字不易。无论是等待、幽会还是送别分手的地方,都没有变换。主人公完全沉浸于自己和美女约会的美好回忆之中。

《桑中》佚名 古诗创作背景

这是一首情诗,历来没有争议。分歧只在于是暴露世族贵族男女淫乱成风之作,还是青年男女的相悦之词。《毛诗序》云:“《《桑中》佚名 古诗》,刺奔也。卫之公室淫乱,男女相奔,至于世族在位,相窃妻妾,期于幽远,政散民流而不可止。”朱熹等持前说者大多是受《毛诗》影响,并举姜、弋、庸乃当时贵族姓氏为证。而持后说者往往纯从诗意把握,认为全诗轻快活泼,表现了青年男女的炽烈爱情,并无讽刺之意,更谈不上是贵族男女淫乱后的无耻自白。按近人郭沫若《甲骨文研究》云:“《桑中》佚名 古诗即桑林所在之地,上宫即祀桑之祠,士女于此合欢。”又云:“其祀桑林时事,余以为《鄘风》中之《《桑中》佚名 古诗》所咏者,是也。”孙作云亦有同样的见解。鲍昌《风诗名篇新解》推衍郭氏之说,认为上古蛮荒时期人们都奉祀农神、生殖神,“以为人间的男女交合可以促进万物的繁殖,因此在许多祀奉农神的祭典中,都伴随有群婚性的男女欢会”,“郑、卫之地仍存上古遗俗,凡仲春、夏祭、秋祭之际男女合欢,正是原始民族生殖崇拜之仪式”,“《《桑中》佚名 古诗》诗所描写的,正是古代此类风俗的孑遗”,“决不能简单斥之为‘淫乱’”。

sāng zhōng

桑中

yuán cǎi táng yǐ? mèi zhī xiāng yǐ.

爰采唐矣?沬之乡矣。

yún shuí zhī sī? měi mèng jiāng yǐ.

云谁之思?美孟姜矣。

qī wǒ hū sāng zhōng, yào wǒ hū shàng gōng, sòng wǒ hū qí zhī shàng yǐ.

期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

yuán cǎi mài yǐ? mèi zhī běi yǐ.

爰采麦矣?沬之北矣。

yún shuí zhī sī? měi mèng yì yǐ.

云谁之思?美孟弋矣。

qī wǒ hū sāng zhōng, yào wǒ hū shàng gōng, sòng wǒ hū qí zhī shàng yǐ.

期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

yuán cǎi fēng yǐ? mèi zhī dōng yǐ.

爰采葑矣?沬之东矣。

yún shuí zhī sī? měi mèng yōng yǐ.

云谁之思?美孟庸矣。

qī wǒ hū sāng zhōng, yào wǒ hū shàng gōng, sòng wǒ hū qí zhī shàng yǐ.

期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“沬之东矣”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“沬之东矣”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“沬之东矣”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)