古诗词网
大家喜欢的诗词
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。 (唐·杜甫·月夜)吴宫辞_淡红花帔浅檀蛾八声甘州(送湖北招抚吴猎)寒食日三殿侍宴,奉进诗一首潇湘夜雨(和潘都曹九日词)思平泉树石杂咏一十首·白鹭鹚太湖诗·入林屋洞资治通鉴第二百一十一卷夜惜禁中桃花,因怀钱员外与崔校书静话言怀金州别姚合西河(饯钱漕仲耕移知婺州奏事,用幼安韵)哭长孙侍御(一作杜诵诗。以下为杜甫补遗)蔷薇架(清水驿)文廷式的古诗词赠薛鼎臣侍御(一作送刘崇德尉睦州建德县)雨夜感怀沁园春_孤馆灯青,悼稚送崔判官还扬子法驾导引(代寿丹山)南吕·四块玉·恬退 (三首)赵宗儒简介汉上偶题冬日田园杂兴十二首_村巷冬年见俗情湘中赠张逸人双调·折桂令·忆别资治通鉴第六十一卷春晚游鹤林寺寄使府诸公_野寺寻花春送黄宾于赴举_冬暮雨霏霏送缙陵王少府赴举北亭招客投浙东王大夫二十韵曹著简介水龙吟_此翁饱阅人菩萨蛮_春愁一段来无影后记·卷三悯旱苑中遇雪应制_龙骖晓入望巴陵送李十二导引(孝宗皇帝虞主自浙江还重华宫鼓吹导引曲)上贤_文韬扬州看辛夷花同崔录事哭郑员外题怀素酒狂帖后鹧鸪天_王母瑶池景和乐天题王家亭子经费隐君旧宅荆州新秋病起杂题一十五首·病起见庭柏寄紫阁无名头陀(自新罗来)日之夕矣适子之馆兮逝将去女邛有旨鷊可以沤纻溯洄从之夭之沃沃椒聊之实父母何食西方之人兮虽速我狱瞻彼淇奥朝既盈矣彼采葛兮子之清扬自牧归荑谁昔然矣是绁袢也并驱从两肩兮女子有行六辔如濡遄臻于卫鲁道有荡绿竹猗猗于以用之十月纳禾稼葛屦五两日居月诸交韔二弓胡不佽焉既不我嘉方涣涣兮其从如雨乱我心曲慆慆不归在我室兮天实为之伐木于阪我独南行既有肥牡子之清扬扬且之颜也展如之人兮邦之媛也爰采唐矣沬之乡矣云谁之思美孟姜矣期我乎桑中要我乎上宫张舆陈尧佐柳中庸景元启高茂卿高瑾史九散人徐牧冯道胡雄杨郇伯崔庸刘桢杜羔许鼎任希古归有光李衍张叔卿贾曾王甚夷谢朓谢燮杨思玄京镗徐珩李存勖李德裕李东阳万俟咏
沬之乡矣 > 诗句 > 古诗词
“沬之乡矣”的意思及全诗出处和翻译赏析:
沬之乡矣

诗句“沬之乡矣”出自:

出自 先秦 佚名 的《桑中

《桑中》

先秦 佚名

爰采唐矣?沬之乡矣

云谁之思?美孟姜矣。

期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

爰采麦矣?沬之北矣。

云谁之思?美孟弋矣。

期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

爰采葑矣?沬之东矣。

云谁之思?美孟庸矣。

期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

分类: 诗经爱情

《桑中》佚名 古诗翻译及注释

翻译

到哪儿去采女萝?到那卫国的沫乡。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓姜。约我等待在《桑中》佚名 古诗,邀我相会在上宫,送我远到淇水旁。

到哪儿去采麦穗?到那卫国沫乡北。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓弋。约我等待在《桑中》佚名 古诗,邀我相会在上宫,送我远到淇水上。

到哪儿去采蔓菁?到那卫国沫乡东。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓庸。约我等待在《桑中》佚名 古诗,邀我相会在上宫,送我远到淇水滨。

注释

1.鄘(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。

2.爰:于何,在哪里。唐:植物名。即女萝,俗称菟丝子,寄生蔓草,秋初开小花,子实入药。一说当读为“棠”,梨的一种。

3.沬(mèi):春秋时期卫国邑名,即牧野,在今河南淇县南。乡:郊外。

4.云:句首语助词。谁之思:思念的是谁。

5.孟姜:姜家的大姑娘。孟,排行老大。姜、弋、庸,皆贵族姓。

6.《桑中》佚名 古诗:卫国地名,亦名桑间,在今河南滑县东北。一说指桑树林中。

7.要(yāo):邀约。上宫:楼也,指宫室。一说地名。

8.淇:水名。淇水在今河南浚县东北。

9.弋(yì):姓。

10.葑(fēng):芜菁,即蔓菁菜。

11.庸:姓。

《桑中》佚名 古诗鉴赏

此诗三章,全以采摘某种植物起兴。这是上古时期吟咏爱情、婚嫁、求子等内容时常用的手法之一,也就是说,在上古时期,采摘植物与性有着某种神秘的或是象征性的联系,至于两者之间在文化上为何能牵系在一起或如何发生瓜葛,这与原始交感巫术有关,在此不作详论。但若从现代美学角度来看,以采摘植物起兴爱情等题材,在审美上和爱情上倒也有一定的同构同形关系,因为炽热的情欲与绿意葱茏的草木都可给人带来勃然的欣悦。所以,以“采唐”“采麦”“采葑”起兴,在含蓄中有深情,形象中有蕴意。

“兴”以下的正文中,主人公完全沉浸在了狂欢后的甜蜜回忆里。除每章改换所欢爱者外,三章竟然完全相同,反覆咏唱在“《桑中》佚名 古诗”、“上宫”里的销魂时刻以及相送淇水的缠绵,写来又直露无碍,如数家珍。似乎以与多位情人幽会为荣乐,表现了一位多情浪子渔色后的放荡、得意心态,其句式由四言而五言而七言,正是这种心态的表露,尤其每章句末的四个“矣”字,俨然是品咂、回忆狂欢之情时的感叹口吻。近人或认为孟姜、孟弋、孟庸当是一人,若如此,似不合《诗经》中运用复沓的家法。《诗经》中用复沓虽只更换个别词汇,但无论更换的是动词、名词,诗意上多有所递进或拓展,比较典型的如《周南·芣苢》中的“采之”“有之”“掇之”“捋之”“袺之”“襭之”,一字之差,却记叙了一个完整的劳动过程;若此诗中三姓实指一人,一者整首诗三章全为重复,不免过于臃肿拖沓,毫无意味;二者也与“群婚性的男女欢会”的诗意不合。

此诗若依自古以来的“用诗”体例,抛开其隐含的本意,作为一首热烈活泼的情歌来看,也无不可。它的一个最大特色,是自言自语,反复咏唱,每章的前半段只换了两三个字,采集对象换了,地点变换了,美女的姓氏换了,而后半段一字不易。无论是等待、幽会还是送别分手的地方,都没有变换。主人公完全沉浸于自己和美女约会的美好回忆之中。

《桑中》佚名 古诗创作背景

这是一首情诗,历来没有争议。分歧只在于是暴露世族贵族男女淫乱成风之作,还是青年男女的相悦之词。《毛诗序》云:“《《桑中》佚名 古诗》,刺奔也。卫之公室淫乱,男女相奔,至于世族在位,相窃妻妾,期于幽远,政散民流而不可止。”朱熹等持前说者大多是受《毛诗》影响,并举姜、弋、庸乃当时贵族姓氏为证。而持后说者往往纯从诗意把握,认为全诗轻快活泼,表现了青年男女的炽烈爱情,并无讽刺之意,更谈不上是贵族男女淫乱后的无耻自白。按近人郭沫若《甲骨文研究》云:“《桑中》佚名 古诗即桑林所在之地,上宫即祀桑之祠,士女于此合欢。”又云:“其祀桑林时事,余以为《鄘风》中之《《桑中》佚名 古诗》所咏者,是也。”孙作云亦有同样的见解。鲍昌《风诗名篇新解》推衍郭氏之说,认为上古蛮荒时期人们都奉祀农神、生殖神,“以为人间的男女交合可以促进万物的繁殖,因此在许多祀奉农神的祭典中,都伴随有群婚性的男女欢会”,“郑、卫之地仍存上古遗俗,凡仲春、夏祭、秋祭之际男女合欢,正是原始民族生殖崇拜之仪式”,“《《桑中》佚名 古诗》诗所描写的,正是古代此类风俗的孑遗”,“决不能简单斥之为‘淫乱’”。

sāng zhōng

桑中

yuán cǎi táng yǐ? mèi zhī xiāng yǐ.

爰采唐矣?沬之乡矣。

yún shuí zhī sī? měi mèng jiāng yǐ.

云谁之思?美孟姜矣。

qī wǒ hū sāng zhōng, yào wǒ hū shàng gōng, sòng wǒ hū qí zhī shàng yǐ.

期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

yuán cǎi mài yǐ? mèi zhī běi yǐ.

爰采麦矣?沬之北矣。

yún shuí zhī sī? měi mèng yì yǐ.

云谁之思?美孟弋矣。

qī wǒ hū sāng zhōng, yào wǒ hū shàng gōng, sòng wǒ hū qí zhī shàng yǐ.

期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

yuán cǎi fēng yǐ? mèi zhī dōng yǐ.

爰采葑矣?沬之东矣。

yún shuí zhī sī? měi mèng yōng yǐ.

云谁之思?美孟庸矣。

qī wǒ hū sāng zhōng, yào wǒ hū shàng gōng, sòng wǒ hū qí zhī shàng yǐ.

期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“沬之乡矣”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“沬之乡矣”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“沬之乡矣”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)