古诗词网
大家喜欢的诗词
威王问于莫敖子华见袁德师侍御说江南有仙檀花,因以戏赠夜归_逐胜移朝宴戏赠萧处士、清禅师乡书何处达?归雁洛阳边。酬瑞州吴大夫夜泊湘川见寄一绝白丝行春雪映早梅秦楼月_浮云集渔家傲_小词,尤脍苦寒行_北风北风,杂曲歌辞·远别离二首_杨柳黄金穗王子侯表第三上友人山亭陆希声的古诗词华山_碧山长冻地江中诵经土膏欲动雨频催,万草千花一饷开。姬人养蚕送殷华之洪州题天长阮少府湖上客归乐论迎春东郊_玉管潜移律日高睡星光欲灭晓光连,霞晕红浮一角天。张恶子庙赵蕃简介浣溪沙(丙辰腊,与俞商卿、銛朴翁同寓新安溪庄舍,得读书破万卷,下笔如有神。送黎兵曹往陕府结婚西江月(寿王之朝)西江月(陈倅·席上)陈秀才亭际木兰赠益府裴录事君子有所思行清明祭诗十四首·其九醉落魄_霜砧声急。奉酬端公春雪见寄洞仙歌(咏金林檎)江陵酒中留别坐客行香子(般涉调)登环翠楼咏红梅花得“梅”字夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感吊李翰林云物如故乡,山川异岐路。年来未归客,马上春欲暮。种桃道士归何处,前度刘郎今又来。送铜泽王归城望海潮(清明咏怀)赠河东虞押衙二首谁侜予美虽则佩韘左手执龠凄其以风大无信也彼其之子维子之故无信人之言日居月诸或敢侮予猗彼女桑采采芣苢莫慰母心远父母兄弟问我诸姑维士与女既见君子爰有寒泉薄言掇之亦泛其流於我归息行人彭彭有女同车绿竹猗猗毳衣如菼好乐无荒鸡鸣喈喈三百赤芾何以穿我墉远送于野清扬婉兮我马维骐子车仲行女也不爽丘中有麦谁适为容将其来施施中心好之歼我良人东方未晞胡然而帝也瑳兮瑳兮其之展也蒙彼绉絺是绁袢也子之清扬扬且之颜也展如之人兮邦之媛也爰采唐矣欧阳询施肩吾颜仁郁赵禹圭赵彦伯崔涂楼钥张演朱子奢杜遵礼史九散人孔绍安张循之李治陈从古伯颜陈瓘乐婉谢眺程颢苏东坡吴锡麒郑澣樊晃睢玄明于逖樊阳源邹阳徐昌图陈若水
子之清扬 > 诗句 > 古诗词
“子之清扬”的意思及全诗出处和翻译赏析:
子之清扬

诗句“子之清扬”出自:

出自 先秦 佚名 的《君子偕老

《君子偕老》

先秦 佚名

君子偕老,副笄六珈。

委委佗佗,如山如河,象服是宜。

子之不淑,云如之何?

玼兮玼兮,其之翟也。

鬒发如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。

胡然而天也?胡然而帝也?

瑳兮瑳兮,其之展也。

蒙彼绉絺,是绁袢也。

子之清扬,扬且之颜也。

展如之人兮,邦之媛也!

分类: 诗经写人

《君子偕老》佚名 古诗翻译及注释

翻译

誓和君子到白首,玉簪首饰插满头。举止雍容又自得,稳重如山深似河,穿上礼服很适合。谁知德行太秽恶,对她真是无奈何!

服饰鲜明又绚丽,画羽礼服绣山鸡。黑亮头发似云霞,那用装饰假头发。美玉耳饰摇又摆,象牙发钗头上戴,额角白净溢光彩。仿佛尘世降天仙!恍如帝女到人间!

服饰鲜明又绚丽,软软轻纱做外衣。罩上绉纱细葛衫,凉爽内衣夏日宜。明眸善昧眉秀长,容貌艳丽额宽广。仪容妖冶又妩媚,倾城倾国姿色美!

注释

⑴君子:指卫宣公。偕老:夫妻相亲相爱、白头到老。副:妇人的一种首饰。笄(音jī):簪。六珈:笄饰,用玉做成,垂珠有六颗。

⑵委委佗佗(音yí),如山如河:一说举止雍容华贵、落落大方,象山一样稳重、似河一样深沉。一说体态轻盈、步履袅娜,如山一般蜿蜒,同河一般曲折。佗同“蛇”、“迤”,或音tuó。象服:是镶有珠宝绘有花纹的礼服。宜:合身。

⑶子:指宣姜。淑:善。云:句首发语词。如之何:奈之何。

⑷玼(音此):花纹绚烂。翟(dí):绣着山鸡彩羽的象服。

⑸鬒(音诊):黑发。髢(音敌):假发。

⑹瑱(音tiàn):冠冕上垂在两耳旁的玉。象:象牙。挮(音替):剃发针,发钗一类的首饰。一说可用于搔头。扬:额。且:助词,无实义。皙(音xī):白净。

⑺胡:何,怎么。然:这样。而:如、象。

⑻瑳(音搓):玉色鲜明洁白。展:古代后妃或命妇的一种礼服,或曰古代夏天穿的一种纱衣。

⑼絺(音吃):细葛布。绁袢(xiè pàn):夏天穿的亵衣、内衣,白色。

⑽清:指眼神清秀。扬:指眉宇宽广。颜:额。引申为面容、脸色。

⑾展:诚,的确。媛:美女。

《君子偕老》佚名 古诗鉴赏

《毛诗序》云:“《《君子偕老》佚名 古诗》,刺卫夫人也。夫人淫乱,失事君子之道,故陈人君之德,服饰之盛,宜与《君子偕老》佚名 古诗也。”孔疏云:“毛以为由夫人失事君子之道,故陈别有小君内有贞顺之德,外有服饰之盛,德称其服宜与《君子偕老》佚名 古诗者,刺今夫人有淫泆之行,不能与《君子偕老》佚名 古诗。”他们认为此诗所写的服饰仪容之美属于理想的“小君”(国君之妻)。而朱熹《诗集传》则说:“言夫人当与《君子偕老》佚名 古诗,故其服饰之盛如此,而雍容自得,安重宽广,又有以宜其象服。今宣姜之不善乃如此,虽有是服,亦将如之何哉!言不称也。”他以为服饰仪容之美乃是反衬宣姜人品行为之丑。在这点上今之学者又多从朱熹之说。

全诗三章,首章七句,次章九句,末章八句,错落有致。首章揭出通篇纲领,章法巧妙。宣姜本是卫宣公之子伋的未婚妻,不幸被宣公霸占,后来又与庶子顽私通,劣迹斑斑。“《君子偕老》佚名 古诗”一句基此而来,起调突兀如当头棒喝,寓意深婉,褒贬自明。“副笄六珈;委委佗佗,如山如河,象服是宜”四句造语奇特,叙服饰与叙仪容相交叉,辞藻工美,极力渲染宣姜来嫁时服饰的鲜艳绚丽,仪容的雍容华贵。末二句“子之不淑,云如之何”,逗露讥刺,全诗惟此二句是刺意,其他均是赞叹称美之辞,但此二句与“《君子偕老》佚名 古诗”一句遥相呼应,暗自缀合,含蓄蕴藉,藏而不露。

次章与末章用赋法反覆咏叹宣姜服饰、容貌之美。次章起始“玼兮玼兮”六句与末章起始“瑳兮瑳兮”四句复说服饰之盛,次章“扬且之皙也”三句与末章“子之清扬”四句是复说容貌之美。“胡然而天也!胡然而帝也!”二句神光离合,仿佛天仙帝女降临尘寰,无怪乎姚际恒《诗经通论》称此诗为宋玉《神女赋》、曹植《洛神赋》之滥觞,并谓“‘山河’、‘天帝’,广揽遐观,惊心动魄,有非言辞可释之妙”。“展如之人兮,邦之媛也!”二句巧于措辞,深意愈出,余音袅袅,意味无穷。这两章造句齐整,意象迷离,所以陈继揆《读风臆补》说:“后两章逸艳绝伦,若除去‘也’字,都作七字读,即为七言之祖。”

全诗反覆铺陈咏叹宣姜服饰容貌之盛美,是为了反衬其内心世界的丑恶与行为的污秽,铺陈处用力多,反衬处立意妙,对比鲜明,辛辣幽默,具有强烈的讽刺效果。

《君子偕老》佚名 古诗创作背景

这是讽刺卫宣公夫人宣姜之外在美而德行实丑之态的诗歌。《毛诗序》云:“《《君子偕老》佚名 古诗》,刺卫夫人也。夫人淫乱,失事君子之道,故陈人君之德,服饰之盛,宜与《君子偕老》佚名 古诗也。”孔疏云:“毛以为由夫人失事君子之道,故陈别有小君内有贞顺之德,外有服饰之盛,德称其服宜与《君子偕老》佚名 古诗者,刺今夫人有淫泆之行,不能与《君子偕老》佚名 古诗。”除清魏源《诗古微》以为是哀夷姜之诗外,古今各家多从《毛诗序》之说,以为是刺宣姜之作。

jūn zǐ xié lǎo

君子偕老

jūn zǐ xié lǎo, fù jī liù jiā.

君子偕老,副笄六珈。

wēi wēi tuó tuó, rú shān rú hé, xiàng fú shì yí.

委委佗佗,如山如河,象服是宜。

zi zhī bù shū, yún rú zhī hé?

子之不淑,云如之何?

cǐ xī cǐ xī, qí zhī dí yě.

玼兮玼兮,其之翟也。

zhěn fā rú yún, bù xiè dí yě yù zhī zhèn yě, xiàng zhī tì yě, yáng qiě zhī xī yě.

鬒发如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。

hú rán ér tiān yě? hú rán ér dì yě?

胡然而天也?胡然而帝也?

cuō xī cuō xī, qí zhī zhǎn yě.

瑳兮瑳兮,其之展也。

méng bǐ zhòu chī, shì xiè pàn yě.

蒙彼绉絺,是绁袢也。

zi zhī qīng yáng, yáng qiě zhī yán yě.

子之清扬,扬且之颜也。

zhǎn rú zhī rén xī, bāng zhī yuàn yě!

展如之人兮,邦之媛也!

下面是“子之清扬”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

子昂顾左右,之子过扬州。清跸度河阳,扬帆欲泛湘。

子弟输征徭,之子共乘轺。清跸扈归天,扬雄老未迁。

子昂顾左右,之官向旧游。清白遗子孙,扬旗拂昆仑。

子道非吾遵,之问裔孙也。清白定谁多,扬影过伊洛。

子城西并宅,之罘南山来。清哀雁落云,扬旗拂昆仑。

子城西并宅,之罘南山来。清白上天知,扬马宜同时。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“子之清扬”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“子之清扬”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“子之清扬”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)