古诗词网
大家喜欢的诗词
赠独孤常州(见《纪事》)唁人丧侍儿同王征君湘中有怀(一作张谓诗)更漏子(与黄几叔然烛赏木犀。几叔归而有作,遂次其韵水龙吟(寿嗣荣王)刘邺的古诗词题竹_削玉森森幽邺中赠王大(一作邺中王大劝入高凤石门山幽居)菩萨蛮(四首)寄题天台国清寺齐梁体_峰带楼台天御制春游长句沁园春(次韵林南金赋愁)闻高侍御卒贬所和兵部李尚书东亭诗送昙延法师讲罢赴上都答友人新栽松王子侯表第三下赠从弟南平太守之遥二首喜马戴冬夜见过期无可上人不至天下英雄谁敌手?曹刘。生子当如孙仲谋。虞美人(代内)和常州崔使君咏后庭梅二首北庭贻宗学士道别和州送钱侍御自宣州幕拜官便于华州觐省暮春游长沙东湖赠辛兖州巢父二首满庭芳_北苑龙团,朝中措_西湖南北旧越调·天净沙·离愁送李九贬南阳双槠亭书怀_自小信成疏山中横云(一作题画帐)滴滴金(次韵尚书兄老山堂雪)渔家傲_谁转琵琶弹陈·临春阁人日侍宴大明宫恩赐彩缕人胜应制摘樱桃赠元居士,时在望仙亭南楼与朱道士同处渔家傲(般涉·第二)两句三年得,一吟双泪流。赠温州韩使君乔备的古诗词尚书都堂瓦松辽西作(一作关西行)献岁书情浣溪沙(次秀野酴醿韵)惜双双(梅)踏莎行_雪似梅花,双调·得胜乐·夏乐天少傅五月长斋广延缁徒谢绝文友坐成暌间因以戏之过龙湾五王阁访友人不遇三岁贯女遭我乎峱之道兮褰裳涉洧北风其凉白茅包之终远兄弟君子阳阳有瀰济盈寤寐思服其实三兮忘我实多不遑将父报之以琼瑶逝不相好风雨所漂摇如何如何道阻且长不见复关施于中林肃肃兔罝中心好之死则同穴烝在桑野首阳之下巷无服马退食自公人百其身展我甥兮汉之广矣杂佩以报之九月授衣终日射侯忧心有忡既诒我肄在我闼兮其鱼鲂鱮江之永矣笾豆有践彼美孟姜东方未晞终不可谖兮瞻彼淇奥绿竹青青有匪君子充耳琇莹会弁如星瑟兮僩兮赫兮咺兮有匪君子终不可谖兮孙郃颜延之张元干刘克庄刘迥赵牧徐仲雅唐备叶绍翁李兼崔液郑世翼楚儿詹玉公孙龙张若虚王冕郑惟忠滕宾王清惠李景俭苑咸崔国辅段文昌源光裕郑谷李梦阳黄裳卢梅坡高翥
会弁如星 > 诗句 > 古诗词
“会弁如星”的意思及全诗出处和翻译赏析:
会弁如星

诗句“会弁如星”出自:

出自 先秦 佚名 的《淇奥

《淇奥》

先秦 佚名

瞻彼淇奥,绿竹猗猗。

有匪君子,如切如磋,如琢如磨。

瑟兮僩兮,赫兮咺兮。

有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹青青。

有匪君子,充耳琇莹,会弁如星

瑟兮僩兮,赫兮咺兮。

有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹如箦。

有匪君子,如金如锡,如圭如璧。

宽兮绰兮,猗重较兮。

善戏谑兮,不为虐兮。

分类: 诗经赞美

《淇奥》佚名 古诗翻译及注释

翻译

看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。

看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。

看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。

注释

⑴淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。奥(yù):水边弯曲的地方。

⑵绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。猗(ē)猗:长而美貌。猗,通“阿”。

⑶匪:通“斐”,有文采貌。

⑷切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修养。切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。

⑸瑟:仪容庄重。僩(xiàn):神态威严。

⑹赫:显赫。咺(xuān):有威仪貌。

⑺谖(xuān):忘记。

⑻充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。琇(xiù)莹:似玉的美石,宝石。

⑼会弁(guì biàn):鹿皮帽。会,鹿皮会合处,缀宝石如星。

⑽箦(zé):积的假借,堆积。

⑾金、锡:黄金和锡,一说铜和锡。闻一多《风诗类钞》主张为铜和锡,还说:“古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。”

⑿圭璧:圭,玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用;璧,玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。圭与璧制作精细,显示佩带者身份、品德高雅。

⒀绰:旷达。一说柔和貌。

⒁猗(yǐ):通“倚”。较:古时车厢两旁作扶手的曲木或铜钩。重(chóng)较,车厢上有两重横木的车子。为古代卿士所乘。

⒂戏谑:开玩笑。

⒃虐:粗暴。

《淇奥》佚名 古诗翻译三

河湾头淇水流过,看绿竹多么婀娜。

美君子文采风流,似象牙经过切磋,似美玉经过琢磨。

你看他庄重威武,你看他光明磊落。

美君子文采风流,常记住永不磨灭。

河湾头淇水流清,看绿竹一片青青。

美君子文采风流,充耳垂宝石晶莹,帽上玉亮如明星。

你看他威武庄严,你看他光明磊落。

美君子文采风流,我永远牢记心铭。

河湾头淇水流急,看绿竹层层密密。

美君子文采风流,论才学精如金锡,论德行洁如圭璧。

你看他宽厚温柔,你看他登车凭倚。

爱谈笑说话风趣,不刻薄待人平易。

《淇奥》佚名 古诗翻译二

看那淇水河湾,翠竹挺立修长。

有位美貌君子,骨器象牙切磋,翠玉奇石雕琢。

气宇庄重轩昂,举止威武大方。

有此英俊君子,谁能忘得了他!

看那淇水河湾,翠竹青青葱葱。

有位美貌君子,耳嵌美珠似银,帽缝宝石如星。

气宇庄重轩昂,举止威武大方。

有此英俊君子,谁能忘得了他!

看那淇水河湾,翠竹聚合竞茂。

有位美貌君子,好似金银璀璨,有如玉璧温润。

气宇旷达宏大,倚乘卿士华车。

妙语如珠活跃,待人体贴温和!

《淇奥》佚名 古诗鉴赏

《诗经》中有许多人物的赞歌,称赞的对象也很广泛。其中重要一类被称颂的对象,是各地的良臣名将。先秦时代,正是中华民族不断凝聚走向统一的时代,人们希望和平、富裕的生活。在那样一个时代,人们自然把希望寄托在圣君贤相、能臣良将身上。赞美他们,实际上是表达一种生活的向往。《《淇奥》佚名 古诗》便是这样一首诗。据《毛诗序》说:“《《淇奥》佚名 古诗》,美武公之德也。有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。”这个武公,是卫国的武和,生于西周末年,曾经担任过周平王(前770—前720年在位)的卿士。史传记载,武和晚年九十多岁了,还是谨慎廉洁从政,宽容别人的批评,接受别人的劝谏,因此很受人们的尊敬,人们作了这首《《淇奥》佚名 古诗)来赞美他。

从诗本身而言,只是一曲形象的赞歌,时间、地点、人物的指涉性不强,因此可以说,诗中形象并非实指,而是周王朝时代一个品德高尚的士大夫,具有泛指意蕴。全诗分三章,反覆吟咏。但在内容上,并不按诗章分派,而是融汇赞美内容于三章之中。这是因为诗歌本身比较短小,不能长篇铺叙,无法按称颂对象的各个方面一一分述,只能混涵概括,点到为止。同时,三章内容基本一致,就起了反覆歌颂的作用,使听者印象更加深刻。

《《淇奥》佚名 古诗》反覆吟颂了士大夫几个方面的优秀之处:首先是外貌。这位官员相貌堂堂,仪表庄重,身材高大,衣服也整齐华美。“会弁如星”、“充耳琇莹”,连冠服上的装饰品也是精美的。外貌的描写,对于塑造一个高雅君子形象,是很重要的。这是给读者的第一印象。其次是才能。“如切如磋,如琢如磨”,文章学问很好。实际上,这是赞美这位君子的行政处事的能力。因为卿大夫从政,公文的起草制定,是主要工作内容。至于“猗重较兮”、“善戏谑兮”,突出君子的外事交际能力。春秋时诸侯国很多,能对应诸侯,不失国体,对每个士大夫都是个考验。看来,诗歌从撰写文章与交际谈吐两方面,表达了这君子处理内政和处理外事的杰出能力,突出了良臣的形象。最后,也是最重要的方面,是歌颂了这位君子的品德高尚。“如圭如璧,宽兮绰兮”,意志坚定,忠贞纯厚,心胸宽广,平易近人,的确是一位贤人。正因为他是个贤人,从政就是个良臣,再加上外貌装饰的庄重华贵,更加使人尊敬了。所以,第一、第二两章结束两句,都是直接的歌颂:“有匪君子,终不可谖兮!”从内心世界到外貌装饰,从内政公文到外事交涉,这位士大夫都是当时典型的贤人良臣,获得人们的称颂,是必然的了。此诗就是这样从三个方面,从外到内,突出了君子的形象。诗中一些句子,如“如切如磋,如琢如磨”、“善戏谑兮,不为虐兮”成为日后人们称许某种品德或性格的词语,可见《《淇奥》佚名 古诗》一诗影响之深远了。

《淇奥》佚名 古诗创作背景

先秦时代,正是中华民族不断凝聚走向统一的时代,人们希望和平、富裕的生活。在那样一个时代,人们自然把希望寄托在圣君贤相、能臣良将身上。赞美他们,实际上是表达一种生活的向往。《《淇奥》佚名 古诗》便是这样一首诗。据《毛诗序》说:“《《淇奥》佚名 古诗》,美武公之德也。有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。”这个武公,是卫国的武和,生于西周末年,曾经担任过周平王(前770—前720年在位)的卿士。史传记载,武和晚年九十多岁了,还是谨慎廉洁从政,宽容别人的批评,接受别人的劝谏,因此很受人们的尊敬,人们作了这首《《淇奥》佚名 古诗》来赞美他。

《淇奥》佚名 古诗赏析

《诗经》中有许多人物的赞歌,称赞的对象也很广泛。其中重要一类被称颂的对象,是各地的良臣名将。《《淇奥》佚名 古诗》就是一曲形象的赞歌,而时间、地点、人物的指涉性不强,因此可以说,诗中形象并非实指,而是周王朝时代一个品德高尚的士大夫,具有泛指意蕴。全诗分三章,反覆吟咏。但在内容上,并不按诗章分派,而是融汇赞美内容于三章之中。这是因为诗歌本身比较短小,不能长篇铺叙,无法按称颂对象的各个方面一一分述,只能混涵概括,点到为止。同时,三章内容基本一致,就起了反复歌颂的作用,使听者印象更加深刻。

《《淇奥》佚名 古诗》反复吟颂了士大夫几个方面的优秀之处:首先是外貌。这位官员相貌堂堂,仪表庄重,身材高大,衣服也整齐华美。“充耳琇莹”、“会弁如星”,连冠服上的装饰品也是精美的。外貌的描写,对于塑造一个高雅君子形象,是很重要的。这是给读者的第一印象。其次是才能。“如切如磋,如琢如磨”,文章学问很好。实际上,这是赞美这位君子的行政处事的能力。因为卿大夫从政,公文的起草制定,是主要工作内容。至于“猗重较兮”、“善戏谑兮”,突出君子的外事交际能力。春秋时诸侯国很多,能对应诸侯,不失国体,对每个士大夫都是个考验。看来,诗歌从撰写文章与交际谈吐两方面,表达了这君子处理内政和处理外事的杰出能力,突出了良臣的形象。最后,也是最重要的方面,是歌颂了这位君子的品德高尚。“如圭如璧,宽兮绰兮”,意志坚定,忠贞纯厚,心胸宽广,平易近人,的确是一位贤人。正因为他是个贤人,从政就是个良臣,再加上外貌装饰的庄重华贵,更加使人尊敬了。所以,第一、第二两章结束两句,都是直接的歌颂:“有匪君子,终不可谖兮!”从内心世界到外貌装饰,从内政公文到外事交涉,这位士大夫都是当时典型的贤人良臣,获得人们的称颂,是必然的了。此诗就是这样从三个方面,从外到内,突出了君子的形象。诗中一些句子,如“如切如磋,如琢如磨”、“善戏谑兮,不为虐兮”成为日后人们称许某种品德或性格的词语,可见《《淇奥》佚名 古诗》一诗影响之深远了。

qí ào

淇奥

zhān bǐ qí ào, lǜ zhú yī yī.

瞻彼淇奥,绿竹猗猗。

yǒu fěi jūn zǐ, rú qiē rú cuō, rú zuó rú mó.

有匪君子,如切如磋,如琢如磨。

sè xī xiàn xī, hè xī xuǎn xī.

瑟兮僩兮,赫兮咺兮。

yǒu fěi jūn zǐ, zhōng bù kě xuān xī.

有匪君子,终不可谖兮。

zhān bǐ qí ào, lǜ zhú qīng qīng.

瞻彼淇奥,绿竹青青。

yǒu fěi jūn zǐ, chōng ěr xiù yíng, huì biàn rú xīng.

有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。

sè xī xiàn xī, hè xī xuǎn xī.

瑟兮僩兮,赫兮咺兮。

yǒu fěi jūn zǐ, zhōng bù kě xuān xī.

有匪君子,终不可谖兮。

zhān bǐ qí ào, lǜ zhú rú zé.

瞻彼淇奥,绿竹如箦。

yǒu fěi jūn zǐ, rú jīn rú xī, rú guī rú bì.

有匪君子,如金如锡,如圭如璧。

kuān xī chuò xī, yī zhòng jiào xī.

宽兮绰兮,猗重较兮。

shàn xì xuè xī, bù wéi nüè xī.

善戏谑兮,不为虐兮。

下面是“会弁如星”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

会此越中营,弁冕徒挂身。如彼兮丝棼,星驾别君门。

会待轻舟回,弁冕徒挂身。如别故关人,星当觜参分。

会当求大药,弁冕徒挂身。如彼兮车轮,星悬橘柚村。

会当凌绝顶,弁冕徒挂身。如冰结圆器,星文遥写汉。

会待休车骑,弁冕徒挂身。如曹难复论,星汉下天孙。

会待功名就,弁冕徒挂身。如彼兮丝棼,星散九重门。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“会弁如星”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“会弁如星”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“会弁如星”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)