古诗词网
大家喜欢的诗词
太湖诗·包山祠定风波_暖日闲窗映迹府登逍遥楼秋霁夜吟寄友人江上旅泊酬晋侍御见寄水龙吟_夜来六出飞李广苏建传第二十四山权数第七十五采地黄者重阳日寄上饶李明府铜雀妓_遗令奉君王叹鹤病杂古词五首资治通鉴第三十七卷少年游(戏平甫)双调·折桂令·寄远留别山中温古上人兄并示舍弟缙郊庙歌辞·仪坤庙乐章·永和_閟宫实实齐天乐(会江湖诸友泛湖)偷诗贺新郎(湖上高宾王、赵子野同赋)谅公洞庭孤橘歌郑遂初的古诗词酬和杜侍御贾驰的古诗词后汉门·杨震咏竹_醉卧凉阴沁杜鹃花词包颖简介和陈许王尚书酬白少傅侍郎长句因通简汝洛旧游之什尚书会仙亭咏蔷薇夤坐中联四韵晚归补缉所联因成一篇书郭判官幽斋壁和袭美女坟湖(即吴王葬女之所)岁暮夜长病中灯下闻卢尹夜宴以诗戏之且为来日张本也与独孤渐道别长句兼呈严八侍御晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君。山中与诸道友夜坐闻边防不宁因示同志长相思_汴水流,泗青玉案_小山遮断蓝赠梦得_年颜老少与君同天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。 (唐·杜牧·秋夕寄昭潭王中立蝶恋花_梦入江南烟富贵必从勤苦得,男儿须读五车书。——唐·杜甫《柏学纪妖篇寄题岘亭落第_九陌初晴处常浩简介寤言不寐在河之洲遭我乎峱之道兮葛藟萦之如圭如璧悠悠苍天君子阳阳脊令在原周公东征我心则夷王事靡盬女之耽兮人而无仪莫赤匪狐畏我诸兄乐尔妻帑永以为好也瑳兮瑳兮我行其野燕婉之求纠纠葛屦有鸣仓庚宴尔新婚曷又怀止夙夜必偕采苓采苓方涣涣兮谁谓荼苦我生之初匪适株林何以告之差池其羽鹳鸣于垤二三其德山有乔松伐木于阪六辔如丝示我周行鹑之奔奔何嗟及矣以御乱兮纠纠葛屦可以履霜掺掺女手可以缝裳要之襋之好人服之好人提提宛然左辟佩其象揥康骈李洞宇文鼎张继庞蕴花蕊夫人孔德绍王涯崔日用杨衡元结叶燮阴铿古之奇吴均邢俊臣邵亨贞窦牟卢照邻窦群刘三复沈颜张仲方李屿樊晃沈佺期荆浩薛莹卢顺之崔敦礼
要之襋之 > 诗句 > 古诗词
“要之襋之”的意思及全诗出处和翻译赏析:
要之襋之

诗句“要之襋之”出自:

出自 先秦 佚名 的《葛屦

《葛屦》

先秦 佚名

纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之。

好人提提,宛然左辟,佩其象揥。

维是褊心,是以为刺。

分类: 诗经怨刺

《葛屦》佚名 古诗翻译及注释

翻译

脚上这一双夏天的破凉鞋,怎么能走在满地的寒霜上?可怜我这双纤细瘦弱的手,又怎么能替别人缝制衣裳?做完后还要提着衣带衣领,恭候那女主人来试穿新装。

女主人试穿后觉得很舒服,却左转身对我一点也不理,又自顾在头上戴象牙簪子。正因为这女人心肠窄又坏,所以我要作诗把她狠狠刺。

注释

①纠纠:缭缭,缠绕,纠结交错。《葛屦》佚名 古诗(jù具):指夏天所穿葛绳编制的鞋。

②掺掺(shān 山):同“纤纤”,形容女子的手很柔弱纤细。

③要(yāo腰):衣的腰身,作动词,缝好腰身。一说钮襻。襋(jí及):衣领,作动词,缝好衣领。

④好人:美人,此指富家的女主人。提提(shí 时):同“媞媞”,安舒貌。⑤宛然:回转貌。辟(bì 避):同“避”。左辟即左避。

⑥揥(tì 替):古首饰,可以搔头。类似发篦。

⑦维:因。褊(piān 偏)心:心地狭窄。

⑧刺:讽刺。

《葛屦》佚名 古诗鉴赏

此诗虽然题为《《葛屦》佚名 古诗》,实际上却是写了一个缝衣女奴为主人家缝制衣服所体现出的贫富不均。缝衣女因受女主人的虐待而生不满,故作此诗而加讽刺。旧说如《毛诗序》云:“《《葛屦》佚名 古诗》,刺褊也。魏地陋隘,其民机巧趋利,其君俭啬褊急,而无德以将之。”朱熹《诗集传》云:“魏地陋隘,其俗俭啬而褊急,故以《葛屦》佚名 古诗履霜起兴而刺其使女缝裳,又使治其要襋而遂服之也。”方玉润《诗经原始》云:“夫履霜以《葛屦》佚名 古诗,缝裳以女手,……以象揥之好人为而服之,则未免近于趋利,”“不惟啬而又褊矣,故可刺。”这些说法都没有抓住要害。

全诗共两章,前章先着力描写缝衣女之穷困:天气已转寒冷,但她脚上仍然穿着夏天的凉鞋;因平时女主人对她的虐待和吝啬,故她不仅受冻,而且挨饿,双手纤细,瘦弱无力。尽管如此,她还是必须为女主人缝制新衣。自己受冻,所做新衣非但不能穿身,还要服侍他人试穿,这非常凄惨。

因前章末尾有“好人服之”句,已引出“好人”,故后章作者笔锋一转,着力描写女主人之富有和傲慢。她穿上了缝衣女辛苦制成的新衣,连看都不看她一眼,还故作姿态地拿起簪子自顾梳妆打扮起来。这种举动自然是令缝衣女更为愤慨和难以容忍的。

至此,读者可以清楚地发现,此诗实际上用了一个很简单而又常见的手法,即对比。作者有意识地将缝衣女与女主人对照起来描写,两人的距离立刻拉开,一穷一富,一奴一主,马上形成鲜明的对照,给人留下了十分强烈而又深刻的印象。

除了对比,此诗在艺术上另一个重要的特征,便是细节的描写。细节描写对塑造人物形象或揭示人物性格常能起大作用,小说中常有,诗歌中并不常用。由于此诗有两个女性人物在内,所以作者也进行了细节描写,如写缝衣女只写她的脚和手,脚穿凉鞋,极表其受冻之状;手儿瘦弱,极表其挨饿之状。这两个细节一经描摹,一个饥寒交迫的缝衣女形象便跃然纸上。再如写女主人,作者并没有描摹她的容貌,只是写了她试穿新衣时的傲慢神态和扭身动作,以及自顾佩簪梳妆的动态,便刻画出了一个自私吝啬、无情无义的女贵人形象。

最后要说的是此诗的点题作用。坦率地说,如果没有末尾“维是褊心,是以为刺”两句,仅以前面的描写和对比论,很难说出它有多少讽刺意义;只有当读者读至末二句,方知这诗具有讽刺意味,是一首讽刺诗。这便是点题的妙用。有此两句,全诗的题意便立刻加深;无此二句,全诗便显得平淡。当然,讽刺诗在末尾才进行点题,跌出真意,这是常有的,但读者不得不承认这实际上已成了此诗在艺术表现上的第三个重要特征。

《葛屦》佚名 古诗创作背景

这首《魏风·《葛屦》佚名 古诗》写了一个缝衣女奴为主人家缝制衣服所体现出的贫富不均。缝衣女因受女主人的虐待而生不满,故作此诗而加讽刺。《毛诗序》云:“《《葛屦》佚名 古诗》,刺褊也。魏地陋隘,其民机巧趋利,其君俭啬褊急,而无德以将之。”

gé jù

葛屦

jiū jiū gé jù, kě yǐ lǚ shuāng? càn càn nǚ shǒu, kě yǐ fèng shang? yào zhī jí zhī, hǎo rén fú zhī.

纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之。

hǎo rén tí tí, wǎn rán zuǒ pì, pèi qí xiàng tì.

好人提提,宛然左辟,佩其象揥。

wéi shì biǎn xīn, shì yǐ wéi cì.

维是褊心,是以为刺。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“要之襋之”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“要之襋之”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“要之襋之”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)