古诗词网
大家喜欢的诗词
性恶衡州夜后把火看花留客怀匡山道侣思山居一十首·忆村中老人春酒(有刘、杨二叟善酿)君不来和朝郎中扬子玩雪寄山阴严维感皇恩(生日示妹)海上寄萧立西江月(和赵晋臣敷文赋秋水瀑泉)安陆白兆山桃花岩寄刘侍御绾(作春归桃花岩贻许侍御)踏莎行_灯月交光,秦本纪御沟新柳_御苑阳和早岁日作(一作岁日口号)山权数第七十五顾渚行寄裴方舟犬韬·武骑士第五十七【南吕】四块玉_恬退绿鬓衰减字木兰花_折残金菊。秦楼月_楼阴缺送别同用阔字(三韵)九日·黄菊紫菊傍篱落淮上遇洛阳李主簿婆罗门引(用韵答赵晋臣敷文)题韦郎中新亭送张子容进士赴举登金山寺_四面白波声惜春_花开亦花落经说上南乡子(知命弟去年重九日在涪陵作此曲)夜合花_柳锁莺魂,杂曲歌辞·上皇三台江山闲望赠张千牛柳杨送客(一作扬州万里送客)微雨_天青织未遍渔父_白发沧浪上陈若水的古诗词整战清平乐_春蒲雨湿。【双调】沉醉东风_金机响空闻云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。谢橘洲人寄橘酒泉子_闲卧绣帏,和袭美重送圆载上人归日本国阮郎归_粉痕闲印玉孟子荀卿列传六朝门·二废帝东坡引(龙江赵去非席上)韩非简介虽则如荼东门之池呦呦鹿鸣其君也哉君子好逑绿衣黄里东门之池与子同袍其后也处羔裘豹饰在前上处其实之肴死丧之威衡从其亩可以栖迟朝既昌矣人之多言亦可畏也素丝纰之既见君子今夕何夕就其浅矣以速诸父洵有情兮鸿飞遵渚投我以木桃信誓旦旦河水清且涟猗胡然我念之日居月诸嗟我农夫殊异乎公行女子有行至于暴矣言既遂矣不可襄也郇伯劳之齐子归止履我发兮子有廷内不能旋反褰裳涉洧子不我思岂无他士狂童之狂也且子之丰兮俟我乎巷兮悔予不送兮子之昌兮俟我乎堂兮悔予不将兮姚崇宇文融徐琰傅玄皇甫冉郑板桥畅当张衡李冠裴光庭李亨崔知贤郭圆元稹张文恭元希声钟惺武元衡王播李俊民钱惟善李祎詹琲程垓顾非熊高適(高适)丘丹无则睢玄明袁晖
俟我乎巷兮 > 诗句 > 古诗词
“俟我乎巷兮”的意思及全诗出处和翻译赏析:
俟我乎巷兮

诗句“俟我乎巷兮”出自:

出自 先秦 佚名 的《

《丰》

先秦 佚名

子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。

子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。

衣锦褧衣,裳锦褧裳。

叔兮伯兮,驾予与行。

裳锦褧裳,衣锦褧衣。

叔兮伯兮,驾予与归。

分类: 诗经

《丰》佚名 古诗翻译及注释

翻译

难忘你人物好《丰》佚名 古诗采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。

难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。

锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。

外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。

注释

1.《丰》佚名 古诗:《丰》佚名 古诗满,标致,容颜美好貌。

2.俟(sì):等候。巷:里中道,即胡同。

3.予:我,此处当是指“我家”。送:从行,送女出嫁。致女曰送,亲迎曰逆。

4.昌:体魄健壮,棒。

5.堂:客厅,厅堂。

6.将:同行,或曰出嫁时的迎送。

7.锦:锦衣,翟衣。褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。

8.裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。

9.叔、伯:此指男方来迎亲之人。

10.驾:驾车。古时结婚有亲迎礼,男子驾车至女家,亲自迎接女子上车,一起回夫家。行(háng):往。

11.归:回。一说指女子出嫁归于男子之家。

《丰》佚名 古诗鉴赏

《郑风·《丰》佚名 古诗》诗中的抒情主人公是个屈从父母意志的弱女子,她没有对抗父母的干涉。她的遭遇是不幸的,也是值得人们深深同情的。虽然,她未能与心上人结合,但她对心上人的挚爱之情却丝毫没有被时间冲淡,反而更加深切了。在她的脑海里,爱人的容貌是那样的《丰》佚名 古诗满美好,体魄是那样的健壮魁伟。想起这些,她的心中充满了无法消解的悔恨之情!当年的情景历历在目:那时候爱人在巷口、在堂上等她去成亲,幸福生活仿佛在向她招手。但却因父母的变卦,最终她没有能跟他走。如今悔恨之余,她要作最后的努力,呼唤爱人重申旧盟。她幻想自己穿上了盛装,打扮得漂漂亮亮的,迫不及待地呼唤男家快来人驾车迎接她过门去成亲。这种由满腹悔恨引起的对幸福生活无限向往的强烈感情,在诗中表现得可谓淋漓尽致。

诗中抒情主人公对幸福生活的强烈向往,在现实中是一种无望的追求。她其实并没有找到越过急流险滩通向幸福彼岸的渡船。在诗中,读者充分了解她的怨恨之情是对着她父母的,但却无法知道她有什么办法能改变父母的态度。她只能幻想有朝一日她的心上人派人来把她迎娶过去。看来等待她的依然是无法改变的可悲命运。可以说,这首诗是对旧社会不合理婚姻制度的强烈控诉。

抒情主人公对爱人的感情是深沉的,对自己屈从于父母的意志流露出极度的悔恨,希望爱人重申旧盟心情表达得极其迫切,一句话,直抒胸臆,酣畅淋漓为此诗抒情的一大艺术特色。一、二两章中抒发的未能与爱人结合的悔恨之情,读者仿佛能听到她的叹息声;三、四两章中抒发的迫切想与爱人结合的向往之情,读者仿佛能听到她的呼唤声。诗中对人物形象的描写和人物心理的刻画,都极其成功,给人以深刻的印象。特别是抒情主人公由深深的悔恨而引起的向往幸福生活的幻觉,这种悲剧意味极浓的感情大跳跃,读者读后不能不为之动容。

《丰》佚名 古诗创作背景

在古代,青年男女的婚姻是不能自主的,他们的命运掌握在家长的手里。一对青年男女相爱了,对幸福生活充满了无限的憧憬。但只要父母不赞成这桩婚事,他们就无法成亲。这对男女双方来说,是很大的打击,在他们的心灵上留下了多么巨大的创伤。面对父母的阻挠,他们可能决定一起私奔,也可能是双双殉情,以示反抗。这首《郑风·《丰》佚名 古诗》就是写一位女子因受到阻挠没有和未婚夫结婚而后悔的诗歌。

古代论者对此诗的解释,无论是说“刺乱也。昏姻之道缺,阳倡而阴不和,男行而女不随”(《毛诗序》),还是说“妇人所期之男子已俟乎巷,而妇人以有异志不从。既则悔之,而作是诗”(《诗集传》),都是指责女子有淫行。当代有些学者分析诗中女子未能跟心爱的人结婚而悔恨,其原因可能是当男子向她求婚时,“她不理睬”、“与爱人赌气”,好像责任还是在女子身上。而陈子展《诗经直解》则认为:“《《丰》佚名 古诗篇》,盖男亲迎而女不得行,父母变志,女自悔恨之诗。”这就是说,责任在女子的父母身上。

fēng

zi zhī fēng xī, qí wǒ hū xiàng xī, huǐ yǔ bù sòng xī.

子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。

zi zhī chāng xī, qí wǒ hū táng xī, huǐ yǔ bù jiāng xī.

子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。

yī jǐn jiǒng yī, shang jǐn jiǒng shang.

衣锦褧衣,裳锦褧裳。

shū xī bó xī, jià yǔ yǔ xíng.

叔兮伯兮,驾予与行。

shang jǐn jiǒng shang, yī jǐn jiǒng yī.

裳锦褧裳,衣锦褧衣。

shū xī bó xī, jià yǔ yǔ guī.

叔兮伯兮,驾予与归。

下面是“俟我乎巷兮”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

俟时劳伐辐,我法本无著。巷口钓人歌。

俟时劳伐辐,我尝游太湖。巷僻行吟远。

俟余惜时节,我由不忍别。巷僻行吟远。

俟时救炎旱,我见被人瞒。巷僻鸟巢低。

俟余惜时节,我李百万叶。巷伯勿孙儿。

俟子惜时节,我何良叹嗟。巷有千家月。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“俟我乎巷兮”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“俟我乎巷兮”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“俟我乎巷兮”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)