古诗词网
大家喜欢的诗词
长风连日作大浪,不能废人运酒舫。本经·养志促拍满路花_西风吹渭水入朝别张燕公同刘二十八哭吕衡州,兼寄江陵李元二侍御奉和幸江都应诏海内东经《黄帝四经》简介奉送李宾客荆南迎亲菩萨蛮(次韵)_人间多少闲赵牧简介七夕赋咏成篇_皎皎宵月丽秋光永遇乐_桃李繁华,水调歌头(湖光亭落成)同玄昶上人观山榴谢武陵徐巡官远寄五七字诗集早春寄王汉阳念奴娇_烛花渐暗,泊湘口杂曲歌辞·昔昔盐·前年过代北后宫曲偶作_一杯正发吟江上送别春官宗伯第三·叙官洛下夜会寄贾岛蜘蛛讽风不鸣条(一作章孝标诗)一翦梅(梅)补沈恭子诗江陵愁望有寄徐干简介九日登巴陵,置酒望洞庭水军(时贼逼华容县)登河北城楼作山中赠客卜算子_凉气入熏笼乌夜啼(西叔兄生日)天连五岭银锄落,地动山河铁臂摇。 (毛泽东·送瘟神酬杨学士晦日宴高氏林亭_啸侣入山家徐十八晦落第汉武帝思李夫人酬忠公林亭逢雪宿芙蓉山主人赠卢明府闲居战权第十二真定即事,奉赠韦使君二十八韵南歌子(安丰守章彦辅生日)法驾导引(寿胡盘居)幽居早秋闲咏淇上酬薛三据,兼寄郭少府微(一作王昌龄诗)虽有兄弟绵绵葛藟其谁知之言私其豵谁谓宋远其虚其邪德音孔昭充耳以青乎而四月秀葽昏以为期终不可谖兮不流束楚硕大且笃其乐只且逝不相好匪斧不克有杕之杜曷饮食之春日迟迟充耳琇莹日居月诸傧尔笾豆丘中有麻歼我良人河水清且涟猗胡不佽焉大夫君子送我乎淇之上矣言采其薇归于其居我徂东山亦既见止鄂不韡韡江之永矣平王之孙东门之栗俟我乎堂兮邂逅相遇野有蔓草驾我骐馵缁衣之宜兮敝予又改为兮适子之馆兮还予授子之粲兮缁衣之好兮敝予又改造兮适子之馆兮还予授子之粲兮缁衣之席兮敝予又改作兮崔信明黄崇嘏皇甫松赵宗儒姚鹄张格蒲察善长赵令峙赵孟王安国杜公瞻杨濬李彦远宋若华洪王茶李欣王清惠刘邺顾鉴中秦韬玉马植黄宗义李穆郑光祖李梦阳卢渥丘迟黄石公耿湋李应
敝予又改造兮 > 诗句 > 古诗词
“敝予又改造兮”的意思及全诗出处和翻译赏析:
敝予又改造兮

诗句“敝予又改造兮”出自:

出自 先秦 佚名 的《缁衣

《缁衣》

先秦 佚名

缁衣之宜兮,敝予又改为兮。

适子之馆兮。

还予授子之粲兮。

缁衣之好兮,敝予又改造兮

适子之馆兮,还予授子之粲兮。

缁衣之席兮,敝予又改作兮。

适子之馆兮,还予授子之粲兮。

分类: 诗经

《缁衣》佚名 古诗翻译及注释

翻译

看我夫君穿上那黑色礼服多么得体,破了我又为他新作一件像样的衣衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的晚餐。

看我夫君穿上那黑色礼服多么美好,破了我又为他新作一件像样的罩袍。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的菜肴。

看我夫君穿上那黑色礼服多么舒展,破了我又为他新作一件像样的罩衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我端上一桌丰盛的好饭。

注释

⑴缁(zī)衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。宜:合适。指衣服合身。

⑵敝:坏。改为、改造、改作:这是随着衣服的破烂程度而说的,以见其关心。

⑶适:往。馆:官舍。

⑷粲(càn):形容新衣鲜明的样子。一说餐的假借。

⑸好:指《缁衣》佚名 古诗美好。

⑹席(xí):宽大舒适。古以宽大为美。

《缁衣》佚名 古诗鉴赏

这首诗中洋溢着一种温馨的亲情,因此,与其说这是一首描写国君与臣下关系的诗,还不如说这是一首写家庭亲情的诗更为确切。当代不少学者认为,这是一首赠衣诗。诗中“予”的身份,看来像是穿《缁衣》佚名 古诗的人之妻妾。孔颖达《毛诗正义》说:“卿士旦朝于王,服皮弁,不服《缁衣》佚名 古诗。退适治事之馆,释皮弁而服(《缁衣》佚名 古诗),以听其所朝之政也。”说明古代卿大夫到官署理事(古称私朝),要穿上黑色朝服。诗中所咏的黑色朝服看来是抒情主人公亲手缝制的,所以她极口称赞丈夫穿上朝服是如何合体,如何称身,称颂之词无以复加。她又一而再,再而三地表示:如果这件朝服破旧了,我将再为你做新的。还再三叮嘱:你去官署办完公事回来,我就给你试穿刚做好的新衣,真是一往而情深。表面上看来,诗中写的只是普普通通的赠衣,而骨子里却唱出了一位妻子深深挚爱自己丈夫的心声。

全诗共三章,直叙其事,属赋体,采用的是《诗经》中常见的复沓联章形式。诗中形容《缁衣》佚名 古诗之合身,虽用了三个形容词:“宜”、“好”、“席”,实际上都是一个意思,无非是说,好得不能再好;准备为丈夫改制新的朝衣,也用了三个动词:“改为”、“改造”、“改作”,实际上也都是一个意思,只是变换语气而已。每章的最后两句都是相同的。全诗用的是夫妻之间日常所说的话语,一唱而三叹,把抒情主人公对丈夫无微不至的体贴之情刻画得淋漓尽致。

《缁衣》佚名 古诗创作背景

《郑风·《缁衣》佚名 古诗》这首诗,旧说多以为这是赞美郑武公好贤之德的诗篇。《毛诗序》谓:“美武公也。父子并为周司徒,善于其职,国人宜之,故美其德,以明有国善善之功焉”。郑笺云:“父谓武公父桓公也。司徒之职,掌十二敎。善善者,治之有功也。郑国之人皆谓桓公、武公居司徒之官正得其宜。”

这首诗虽然在近现代《诗经》选本中很少见到,可在古代典籍中却不时提到。《礼记》中就有“好贤如《《缁衣》佚名 古诗》”和“于《《缁衣》佚名 古诗》见好贤之至”的记载(转引自《诗集传》)。郑国开国之君郑桓公为周幽王时的司徒,他的儿子郑武公则为周平王时的司徒。因此,唐代司马贞在《史记索隐》的《郑世家》“述赞”中说:“厉王之子。得封于郑。代职司徒,《《缁衣》佚名 古诗》在咏。”宋代的朱熹在《诗集传》中说:“旧说,郑桓公、武公,相继为周司徒,善于其职,周人爱之,故作是诗。”他似乎是赞成这一“旧说”的。而清代的姚际恒、方玉润则以为这是“美武公好贤之诗”(《诗经原始》)。当代学者高亨先生也同意此说。他说:“郑国某一统治贵族遇有贤士来归,则为他安排馆舍,供给衣食,并亲自去看他。这首诗就是叙写此事”(《诗经今注》)。至于郑国统治者是真“好贤”,还是政治手腕,论者也是有不同看法的。如王夫之就认为:“《《缁衣》佚名 古诗》之诗,王子友(桓公)之工其术以歆天下者也。”(《诗广传》)意思是,所谓“好贤”,乃是巩固其统治地位的权术耳。

zī yī

缁衣

zī yī zhī yí xī, bì yǔ yòu gǎi wéi xī.

缁衣之宜兮,敝予又改为兮。

shì zi zhī guǎn xī.

适子之馆兮。

hái yǔ shòu zi zhī càn xī.

还予授子之粲兮。

zī yī zhī hǎo xī, bì yǔ yòu gǎi zào xī.

缁衣之好兮,敝予又改造兮。

shì zi zhī guǎn xī, hái yǔ shòu zi zhī càn xī.

适子之馆兮,还予授子之粲兮。

zī yī zhī xí xī, bì yǔ yòu gǎi zuò xī.

缁衣之席兮,敝予又改作兮。

shì zi zhī guǎn xī, hái yǔ shòu zi zhī càn xī.

适子之馆兮,还予授子之粲兮。

下面是“敝予又改造兮”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

敝宅艳山卉,予在此山陲。又裁绝交书,改移新径路。造化功偏厚。

敝庐既不远,予将叫帝关。又爱从禽乐,改节号中和。造次欲手揽。

敝裘沾暮雪,予因览真诀。又不为我栖,改殿发新题。造化功何广。

敝裘沾暮雪,予因览真诀。又不为我栖,改监察御史。造化睹权舆。

敝裘沾暮雪,予因览真诀。又不勇自退,改木迎新燧。造化功偏厚。

敝庐终南下,予将叫帝关。又不勇自退,改木迎新燧。造次欲手揽。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“敝予又改造兮”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“敝予又改造兮”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“敝予又改造兮”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)