古诗词网
大家喜欢的诗词
少年行二首_游宴不知厌赠僧_乱山秋木穴奉和杜相公移长兴宅,奉呈元相公昆仑使者秋蕊香(和吴见山落桂)咏史诗·李陵台赠刘都使江总的古诗词洞仙歌(访泉於期师,得周氏泉,为赋)李德载简介秋夕文宴得遥字学而不化,非学也。——宋·杨万里《庸言》第三峰减字木兰花_多情多病。和微之诗二十三首·和寄乐天渡江_秋江共僧渡醉后赠从甥高镇徐敞的古诗词悔过第二十四入静隐寺途中作汨罗遇风古意_女萝寄青松念奴娇(重九前二日登西塔观县治,用前韵)刘邦的古诗词六府诗念奴娇(代人寿外舅)李适的古诗词鹧鸪天(十五日同宪使观灯马上得数语)硖石遇雨,宴前主簿从兄子英宅资冶通鉴第五十二卷当年万里觅封侯,匹马戍梁州。行至汝坟寄卢征君短歌行_青天荡荡高睦州吕郎中郡中环溪亭送进士陈峣往睦州谒冯郎中观舞女东阳郡斋中诣南山招韦十(一作东阳郡斋书事)西江月_态度雪香花苏涣的古诗词侍宴韦嗣立山庄应制欲到西陵寄王行周赋得琢玉成器送李录事(一作裴员外)赴饶州哭同舍崔员外洛中张籍新居题山僧水阁岑文本简介三代门·平王和陆拾遗题谏院松毗陵留别左旋右抽维莠桀桀其谁知之绿竹如箦隰有苌楚君子于役永矢弗过于以采蘋惠然肯来宛在水中沚有女如玉有兔爰爰不狩不猎所可读也明星晢晢百两成之集于灌木子之清扬彼姝者子溯洄从之无食我麦春日迟迟其之展也无我魗兮静言思之远莫致之凯风自南有狐绥绥衮衣绣裳苟亦无信宴尔新婚献于公所忾我寤叹敝予又改为兮不可襄也为此春酒我生之初既诒我肄洒扫穹窒慆慆不归既取我子无毁我室恩斯勤斯鬻子之闵斯迨天之未阴雨彻彼桑土绸缪牖户今女下民或敢侮予予手拮据黄帝石涛郑遨庾抱丘上卿刘友贤兰楚芳司马扎魏朴李深丁棱邢巨王绍宗尹鹗郑锡韦瓘薛道衡苏颋童翰卿马致远徐珂高適(高适)刘昚虚沈廷瑞曹松梁鸿黄昇曹著郑南金刘唐卿
彻彼桑土 > 诗句 > 古诗词
“彻彼桑土”的意思及全诗出处和翻译赏析:
彻彼桑土

诗句“彻彼桑土”出自:

鸱鸮

先秦 佚名

鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。

恩斯勤斯,鬻子之闵斯。

迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。

今女下民,或敢侮予?

予手拮据,予所捋荼。

予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。

予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。

风雨所漂摇,予维音哓哓!

分类: 诗经写鸟寓理哲理

《鸱鸮》佚名 古诗翻译及注释

翻译

猫头鹰你这恶鸟,已经夺走了我的雏子,再不能毁去我的窝巢。我含辛茹苦,早已为养育雏子病了!

我趁着天未阴雨,啄取那桑皮桑根,将窗扇门户缚紧。现在你们树下的人,还有谁敢将我欺凌!

我用拘挛的手爪,采捋茅草花;又蓄积干草垫底,喙角也累得病啦,只为了还未筑好的家。

我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢儿垂危,正在风雨中飘摇。我只能惊恐地哀号!

注释

⑴《鸱鸮》佚名 古诗(chī xiāo):猫头鹰。

⑵子:指幼鸟。

⑶室:鸟窝。

⑷恩:爱。《鲁诗》“恩”作“殷”,尽心之意。斯:语助词。

⑸鬻(yù):育。闵:病。

⑹迨(dài):及。

⑺彻:通“撤”,取。桑土:《韩诗》作“桑杜”,桑根。

⑻绸缪(móu):缠缚,密密缠绕。牖(yǒu):窗。户:门。

⑼女:汝。下民:下面的人。或:有。

⑽拮(jié)据(jū):手病,此指鸟脚爪劳累。

⑾捋(luō):成把地摘取。荼:茅草花。

⑿蓄:积蓄。租:通“苴”(居),茅草。

⒀卒瘏(tú):患病。卒通“悴”。室家:指鸟窝。

⒁谯(qiáo)谯:羽毛疏落貌。

⒂翛(xiāo)翛:羽毛枯敝无泽貌。

⒃翘(qiáo)翘:危而不稳貌。

⒄哓(xiāo)哓:惊恐的叫声。

《鸱鸮》佚名 古诗鉴赏

寓言是一种借说故事以寄寓人生感慨或哲理的特殊表现方式。它的主角可以是现实中人,也可以是神话、传说中的虚幻人物,而更多的则是自然界中的虫鱼鸟兽、花草木石。这种表现方式,在战国的诸子百家之说中曾被广为运用,使古代的说理散文增添了动人的艺术魅力,放射出奇异的哲理光彩。

但以寓言作诗,在先秦却不多见;只是到了汉代,才在乐府诗中成批涌现,一时蔚为奇观。倘要追溯它的源头,虽然可与战国诸子之作遥相接续,但其“天造草昧”的创制,还得首推这首在“诗三百篇”中也属凤毛麟角的《《鸱鸮》佚名 古诗》。

这首诗的主角,是一头孤弱无助的母鸟。当它在诗中出场的时候,正是恶鸟“《鸱鸮》佚名 古诗”刚刚洗劫了它的危巢,攫去了雏鸟在高空得意盘旋之际。诗之开笔“《鸱鸮》佚名 古诗《鸱鸮》佚名 古诗,既取我子,无毁我室”,即以突发的呼号,表现了母鸟目睹“飞”来横祸时的极度惊恐和哀伤。人们常说:“画为无声诗,诗为有声画。”此章的展开正是未见其影先闻其“声”,在充斥诗行的怆然呼号中,幻化出母鸟飞归、子去巢破的悲惨画境。当母鸟仰对高天,发出凄厉呼号之际,人们能体会到它此刻该怎样毛羽愤竖、哀怒交集。但《鸱鸮》佚名 古诗之强梁,又不是孤弱的母鸟所可惩治的。怆怒的呼号追着《鸱鸮》佚名 古诗之影远去,留下的便只有“恩斯勤斯,鬻子之闵斯”的伤心呜咽了。这呜咽传自寥廓无情的天底,传自风高巢危的树顶,而凝聚在两行短短的诗中,至今读来令人颤栗。

正如人们很少关注鸟兽的悲哀一样,人类也很少能了解它们在面对灾祸时的伟大、坚强。诗中的母鸟看似孤弱,却也一样富于生存的勇气和毅力。它刚还沉浸在丧子破巢的哀伤之中,即又于哀伤中抬起了刚毅的头颅:“迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。”它要趁着天晴之际,赶快修复破巢。这第二章仍以母鸟自述的口吻展开,但因为带有叙事和描摹,读者所读见的,便恍如镜头摇转式的特写画面:哀伤的母鸟急急忙忙,忽而飞落在桑树林间,啄剥着桑皮根须;忽而飞返树顶,口衔着韧须细细缠缚窠巢。“彻彼”叙其取物之不易,“绸缪”状其缚结之紧密。再配上“啾啾”啼鸣的几声“画外音”,读者便又听到了母鸟忙碌之后,所发出的既警惕又自豪的宣言:“今女下民,或敢侮予!”那是对饱经骚扰的下民往事的痛愤回顾,更是对缚扎紧密的鸟巢的骄傲自许,当然也包含着对时或欺凌鸟儿的“下民”的严正警告。倘若人类真能解破鸟语,是应该谨记这母鸟的警告,而对它的坚韧、顽强肃然起敬的了。

三、四两章宜作一节读。这是母鸟辛勤劳作后的痛定思痛,更是对无法把握自身命运的处境的凄凄泣诉,“予手拮据”、“予口卒瘏”、“予羽谯谯”、“予尾翛翛”:遭受奇祸的母鸟终于重建了自己的巢窠,充满勇气地活了下来。但是,这坚强的生存,对于孤弱的母鸟来说,是付出了无比巨大的代价。

它的鸟爪拘挛了,它的喙角累病了,至于羽毛、羽尾,也全失去了往日的细密和柔润,而变得稀疏、枯槁。这些怆楚的自怜之语,发之于面临奇灾大祸,而挣扎着修复鸟巢的万般艰辛之后,正如潮水之汹涌,表现着一种悲从中来的极大伤痛。然而更令母鸟恐惧的,还是挟带着自然威力的“风雨”:《鸱鸮》佚名 古诗的进犯纵然可以凭非凡的勇气抵御,但对这天地间之烈风疾雨,小小的母鸟却无回天之力了。“予室翘翘,风雨所漂摇,予维音晓哓!”诗之结句,正以一声声“哓哓”的鸣叫,穿透摇撼天地的风雨,喊出了不能掌握自身命运的母鸟之哀伤。

倘若仅从诗面上看,《《鸱鸮》佚名 古诗》也堪称一首代鸟写悲的杰作:它写鸟像鸟,通篇用了母鸟的“语言”,逼真地传写出了既丧爱雏、复遭巢破的鸟禽之伤痛,塑造了一头虽经灾变仍不折不挠重建“家室”的可敬母鸟的形象。如果鸟禽有知,亦当为诗人对它们生活情状描摹之精妙、心理情感体味之真切,而“啾啾”叹惋。然而这毕竟是一首“寓言诗”,与其说是代鸟写悲,不如说是借鸟写人,那母鸟所受恶鸮的欺凌而丧子破巢的遭遇,以及在艰辛生存中面对不能把握自身命运的深深恐惧,正是下层人民悲惨情状的形象写照。由此反观全诗,则凶恶的“《鸱鸮》佚名 古诗”、无情的“风雨”,便全可在人世中显现其所象征的真实身份。而在母鸟那惨怛的呼号和凄怆的哀诉中,正传达着久远以来受欺凌、受压迫人们的不尽痛愤。

旧说如《毛诗序》谓此诗乃“周公救乱”之作,方玉润《诗经原始》、魏源《诗古微》又以为乃“周公悔过以儆成王”、“周公戒成王”之作,虽也知诗用借喻手法,但坐实本事,反而扞格不通。

《《鸱鸮》佚名 古诗》,周公救乱也。成王未知周公之志,公乃为诗以遗王,名之曰《《鸱鸮》佚名 古诗》焉。

《鸱鸮》佚名 古诗由来

《鸱鸮》佚名 古诗,是周文王的儿子周公旦写给周成王的诗。周武王病故后,周公旦按照他的临终嘱托让他的十三岁儿子姬诵继承天子之位,并由周公旦辅佐,即代理执政。

周公为了更好的辅政,他废除了从夏朝一直遗留下来的王位继承制度,即先由兄及弟,然后再传儿子的办法,这个办法避免了争权夺利的悲剧发生,但也招来了周武王的弟弟管叔的不满,周公新颁布的继承法让管叔继承王位的希望破灭,同时,因为周公几乎将什么权都握在自己手里,管叔将心比心认为周公旦将来一定会取周成王而代之,便在朝中散布周公旦夺取王位的谣言,同时和武庚勾结,怂恿他起兵反叛,想以此逼周公旦下台,但这些使周成王也半信半疑,周公旦为了制止谣言,自己离开了镐京,临走写了《鸱鸮》佚名 古诗这首诗。

周公吐脯的成语也是由于周公旦兢兢业业的工作态度而来!!!!!!!!

《鸱鸮》佚名 古诗创作背景

这是一首寓言诗,当作于西周时期。《毛诗序》谓:“《《鸱鸮》佚名 古诗》,周公救乱也。成王未知周公之志,公乃为诗以遗王,名之曰《《鸱鸮》佚名 古诗》焉。”方玉润《诗经原始》、魏源《诗古微》又以为乃“周公悔过以儆成王”、“周公戒成王”之作。

chī xiāo

鸱鸮

chī xiāo chī xiāo, jì qǔ wǒ zi, wú huǐ wǒ shì.

鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。

ēn sī qín sī, yù zi zhī mǐn sī.

恩斯勤斯,鬻子之闵斯。

dài tiān zhī wèi yīn yǔ, chè bǐ sāng tǔ, chóu móu yǒu hù.

迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。

jīn nǚ xià mín, huò gǎn wǔ yǔ?

今女下民,或敢侮予?

yǔ shǒu jié jū, yǔ suǒ lǚ tú.

予手拮据,予所捋荼。

yǔ suǒ xù zū, yǔ kǒu zú tú, yuē yǔ wèi yǒu shì jiā.

予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。

yǔ yǔ qiáo qiáo, yǔ wěi xiāo xiāo, yǔ shì qiào qiào.

予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。

fēng yǔ suǒ piāo yáo, yǔ wéi yīn xiāo xiāo!

风雨所漂摇,予维音哓哓!

下面是“彻彼桑土”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

彻晓苇丛边,彼忧已缠绵。桑林映陂水,土膏寒麦覆。

彻悬和气聚,彼竭我还浮。桑落洲渚连,土门壁甚坚。

彻晏听苦辛,彼如君子心。桑屐时登望,土扶可成墙。

彻底千峰影,彼云万物情。桑扈返于真,土怪闪眸侦。

彻底见秋色,彼忧而此乐。桑干归路远,土鬣思干泉。

彻曙四邻砧,彼军为我奔。桑果相接连,土脉膏且黏。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“彻彼桑土”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“彻彼桑土”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“彻彼桑土”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)