古诗词网
大家喜欢的诗词
送舍弟_诸谢偏推永送杜审言酬郑模司直见寄酬陶六辞秩归旧居见柬临江仙_水远山长何景风扇物同朱庆馀宿翊西上人房野别留少微上人送张郎中迁京孔融简介长亭外,古道边,芳草碧连天夏本纪送友人江行之庐山肄业安南送曹别敕归朝宿李主簿(一作刘员外)到蜀后记途中经历哭友人咸阳西楼别窦审浣溪沙_模样偏宜掌踏莎行(乙巳正月二日雪)送韩侍御归山忆山泉_穿云落石细奉陪陆使君长源诸公游支硎寺(寺即支公学道处)卜算子_云压小桥深唐享太庙乐章·太和清平乐(咏雪)入茶山下题水口草市绝句张养浩的古诗词忆街西所居涉务篇秋景有时飞独鸟,夕阳无事起寒烟。过商山_叠叠叠岚寒安州道中经浐水有怀板桥路陪李郎中夜宴送韩侍御之广德送陆擢【中吕】普天乐 别情蜀门与林蕴分路后屡有山川似闽中因寄林蕴蕴亦闽人也别兄弟效古二首刘山甫的古诗词观元丹丘坐巫山屏风赋得春莺送友人(又作贺朝诗)春送郭大之官相和歌辞·怨歌行_十五入汉宫蝶恋花_楼角吹花烟句_滤泉侵月起题元十八溪亭(亭在庐山东南五老峰下)武帝纪第六不我遐弃猗重较兮谁谓宋远王事靡盬与子同泽王于兴师父母何食充耳以黄乎而惠然肯来之子于归未见君子我有旨酒无逾我墙如三秋兮兄弟既翕采葑采葑岂无居人中谷有蓷制彼裳衣我马维驹宛丘之道朱幩镳镳赠之以勺药齐子由归不盈顷筐兹之永叹值其鹭翿嘤其鸣矣鲁道有荡九月筑场圃叔善射忌缁衣之好兮载跋其胡抑纵送忌每食四簋岂无他人维子之故女也不爽中谷有蓷之子于归食野之苹我有嘉宾鼓瑟吹笙吹笙鼓簧承筐是将人之好我示我周行呦呦鹿鸣食野之蒿我有嘉宾陈偕徐再思李商隐颜延之楼钥宁调元徐渭崔立之姚康牟融胡用和叶法善刘禹锡李嘉祐朱敦儒袁高陈标宋璟薛奇童宋若昭刘向戚继光谢逸杨嗣复严维张齐贤崔季卿马怀素李存勖刘升
人之好我 > 诗句 > 古诗词
“人之好我”的意思及全诗出处和翻译赏析:
人之好我

诗句“人之好我”出自:

《小雅》

先秦 佚名

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

吹笙鼓簧,承筐是将。

人之好我,示我周行。

呦呦鹿鸣,食野之蒿。

我有嘉宾,德音孔昭。

视民不恌,君子是则是效。

我有旨酒,嘉宾式燕以敖。

呦呦鹿鸣,食野之芩。

我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。

鼓瑟鼓琴,和乐且湛。

我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

分类: 诗经宴会

《小雅·鹿鸣》佚名 古诗·鹿鸣翻译及注释

翻译

一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。

一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥。

一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶。

注释

⑴呦(yōu)呦:鹿的叫声。朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也。”

⑵苹:藾蒿。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。”

⑶簧:笙上的簧片。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。

⑷承筐:指奉上礼品。毛传:“筐,篚属,所以行币帛也。”将:送,献。

⑸周行(háng):大道,引申为大道理。

⑹蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。

⑺德音:美好的品德声誉。孔:很。

⑻视:同“示”。恌:同“佻”。

⑼则:法则,楷模,此作动词。

⑽旨:甘美。

⑾式:语助词。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。

⑿芩(qín):草名,蒿类植物。

⒀湛(dān):深厚。《毛传》:“湛,乐之久。”

《小雅·鹿鸣》佚名 古诗·鹿鸣赏析

《《小雅·鹿鸣》佚名 古诗·鹿鸣》是《诗经》的“四始”诗之一,是古人在宴会上所唱的歌。据朱熹《诗集传》的说法,此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱。朱熹这一推测该是符合事实的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了此诗首章前四句,表示了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还有一定的影响。

诗共三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴。在空旷的原野上,一群糜鹿悠闲地吃着野草,不时发出呦呦的鸣声,此起彼应,十分和谐悦耳。诗以此起兴,便营造了一个热烈而又和谐的氛围,如果是君臣之间的宴会,那种本已存在的拘谨和紧张的关系,马上就会宽松下来。故《诗集传》云:“盖君臣之分,以严为主;朝廷之礼,以敬为主。然一于严敬,则情或不通,而无以尽其忠告之益,故先王因其饮食聚会,而制为燕飨之礼,以通上下之情;而其乐歌,又以鹿鸣起兴。”也就是说君臣之间限于一定的礼数,等级森严,形成思想上的隔阂。通过宴会,可以沟通感情,使君王能够听到群臣的心里话。而以鹿鸣起兴,则一开始便奠定了和谐愉悦的基调,给与会嘉宾以强烈的感染。

此诗自始至终洋溢着欢快的气氛,它把读者从“呦呦鹿鸣”的意境带进“鼓瑟吹笙”的音乐伴奏声中。《诗集传》云:“瑟笙,燕礼所用之乐也。”按照当时的礼仪,整个宴会上必须奏乐。《礼记·乡饮酒义》云:“工入升歌三终,主人献之。笙入三终,主人献之。间歌三终,合乐三终,工告乐备,遂出。……知其能和乐而不流也。”据陈澔注,乐工升堂,“歌《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》,每一篇而一终。三篇终,则主人酌以献工焉。”由此可知,整个宴会上是歌唱以上三首诗,而歌唱《鹿鸣》时又以笙乐相配,故诗云“鼓瑟吹笙”。乐谱虽早已失传,但从诗的语言看,此诗三章全是欢快的节奏,和悦的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹诗开头有“人生苦短”之叹,后段有“忧从中来,不可断绝”之悲,唯有中间所引“鹿鸣”四句显得欢乐舒畅,可见《诗经》的作者对人生的领悟还没有曹操那么深刻。也许因为这是一首宴飨之乐,不容许杂以一点哀音吧。

诗之首章写热烈欢快的音乐声中有人“承筐是将”,献上竹筐所盛的礼物。献礼的人,在乡间宴会上是主人自己,说见上文所引《礼记》;在朝廷宴会上则为宰夫,《礼记·燕义》云:“设宾主饮酒之礼也,使宰夫为献。”足可为证。酒宴上献礼馈赠的古风,即使到了今天,在大宾馆的宴会上仍可见到。然后主人又向嘉宾致辞:“人之好我,示我周行。”也就是“承蒙诸位光临,示我以大道”一类的客气话。主人若是君王的话,那这两句的意思则是表示愿意听取群臣的忠告。诗之二章,则由主人(主要是君王)进一步表示祝辞,其大意则如《诗集传》所云:“言嘉宾之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所当则效。”祝酒之际要说出这样的话的原因,分明是君主要求臣下做一个清正廉明的好官,以矫正偷薄的民风。如此看来,这样的宴会不徒为乐而已,它也带有一定的政治色彩。三章大部与首章重复,唯最后几句将欢乐气氛推向高潮。末句“燕乐嘉宾之心”,则是卒章见志,将诗之主题深化。也就是说这次宴会,“非止养其体、娱其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝,满足口腹的需要,而是为了“安乐其心”,使得参与宴会的群臣心悦诚服,自觉地为君王的统治服务。

《小雅·鹿鸣》佚名 古诗·鹿鸣创作背景

针对历史上不同的看法,邓庆红从主题和成诗时间进行考证,认为《《小雅·鹿鸣》佚名 古诗·鹿鸣》的成诗时间当在西周中后期的宣王时代,故而应为强调“等级观念及宗族团结”的美诗。此诗是对君王“燕群臣嘉宾”之和乐盛况的描绘。

xiǎo yǎ

小雅

yōu yōu lù míng, shí yě zhī píng.

呦呦鹿鸣,食野之苹。

wǒ yǒu jiā bīn, gǔ sè chuī shēng.

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

chuī shēng gǔ huáng, chéng kuāng shì jiāng.

吹笙鼓簧,承筐是将。

rén zhī hǎo wǒ, shì wǒ zhōu xíng.

人之好我,示我周行。

yōu yōu lù míng, shí yě zhī hāo.

呦呦鹿鸣,食野之蒿。

wǒ yǒu jiā bīn, dé yīn kǒng zhāo.

我有嘉宾,德音孔昭。

shì mín bù tiāo, jūn zǐ shì zé shì xiào.

视民不恌,君子是则是效。

wǒ yǒu zhǐ jiǔ, jiā bīn shì yàn yǐ áo.

我有旨酒,嘉宾式燕以敖。

yōu yōu lù míng, shí yě zhī qín.

呦呦鹿鸣,食野之芩。

wǒ yǒu jiā bīn, gǔ sè gǔ qín.

我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。

gǔ sè gǔ qín, hé lè qiě zhàn.

鼓瑟鼓琴,和乐且湛。

wǒ yǒu zhǐ jiǔ, yǐ yàn lè jiā bīn zhī xīn.

我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

下面是“人之好我”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

人安觉政和,之子何如者。好乘浮云骢,我昔钓白龙。

人抱浊河澄,之官濠上城。好此结茅庐,我尔百年躯。

人别十三秋,之子西南秀。好此结蓬茆,我奉能仁教。

人安在吏良,之子宠若惊。好采旧山薇,我隐酒一杯。

人安若泰山,之子贲丘园。好乘浮云骢,我将安所从。

人比之陶潜,之官亦似闲。好乘浮云骢,我得桂枝荣。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“人之好我”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“人之好我”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“人之好我”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)