古诗词网
大家喜欢的诗词
凉雨一章梁州令_各自寻思取送窦九归成都杼山禅居寄赠东溪吴处士冯一首唐思言简介一丛花_东风吹恨著杂曲歌辞·潇湘神二曲小楼一夜听风雨,深巷明朝卖杏花。 (宋·陆游·临安东山经李重元的古诗词人日玩雪应制洞仙歌(温园赏海棠)声声慢(饯魏绣使泊吴江,为友人赋)楚宫词二首一斛珠_洛城春晚。饯宋八充彭中丞判官之岭南儒林列传寄杜子二首送杜尹赴东都入宅三首(大历二年春,甫自西阁迁赤甲)拜三川守刘沧简介寄友人_病多慵引架汉宫春(夹钟商追和尹梅津赋俞园牡丹)如梦令_楼外残阳将冷眼视事,如汤消雪送张子容进士赴举湓城赠别西江月(闺思)闲居自题,戏招宿客雪谤后书事上皇甫大夫送吉中孚校书归楚州旧山(中孚自仙官入仕)宿巫山庙二首魏豹田儋韩王信传第三感时_好鸟无恶声相和歌辞·豫章行水调歌头(横山阁对月)闻黄鹂酬姚员外见过林下咏主人壁上画鹤,寄乔主簿崔著作赠熊士登叶法善的古诗词八月十五夜宣上人独游安国寺山庭院步人迟…乘兴联句忆微之伤仲远(李三仲远去年春丧)临江仙(落梅)自喜_自喜蜗牛舍烛影摇红_芳脸匀红,朝中措(和张文伯海棠)三月三日定昆池奉和萧令得潭字韵永夜感怀寄郑谷郎中公曰左之爰得我所野有死麕跻彼公堂聊与子如一兮在水之涘岂敢爱之其旧如之何君子于役何以予之要我乎上宫觏闵既多肃肃兔罝昏以为期岂曰无衣蓺麻如之何振振公姓无庶予子憎谓他人母乃如之人兮微我弗顾蜉蝣掘阅凡民有丧汶水汤汤惴惴其栗胡然我念之无已大康射则臧兮无以我公归兮既生既育蒙伐有苑将叔勿狃我有旨蓄永矢弗告忧心有忡归哉归哉东宫之妹彼留子国言刈其蒌忾我寤叹噬肯来游中心好之曷饮食之葛生蒙楚蔹蔓于野予美亡此葛生蒙棘蔹蔓于域予美亡此角枕粲兮张又新柳恽崔涂张元干常浩李子中刘长川郭圆栖白来鹄袁高李骘张希复寇凖广宣蔡孚丁仙乐府雍陶卢僎杨立斋房孺复苏舜钦沈亚之崔峒萧昕邹阳吴承恩张鷟韩仲宣
予美亡此 > 诗句 > 古诗词
“予美亡此”的意思及全诗出处和翻译赏析:
予美亡此

诗句“予美亡此”出自:

葛生

先秦 佚名

葛生蒙楚,蔹蔓于野。

予美亡此,谁与?独处?

葛生蒙棘,蔹蔓于域。

予美亡此,谁与?独息?

角枕粲兮,锦衾烂兮。

予美亡此,谁与?独旦?

夏之日,冬之夜。

百岁之后,归于其居。

冬之夜,夏之日。

百岁之后,归于其室。

分类: 诗经悼亡

《葛生》佚名 古诗翻译及注释

翻译

葛藤覆盖了一丛丛的黄荆,野葡萄蔓延在荒凉的坟茔。我的亲密爱人长眠在这里,谁和他在一起?独守安宁!

葛藤覆盖了丛生的酸枣枝,野葡萄蔓延在荒凉的坟地。我的亲密爱人埋葬在这里,谁和他在一起?独自安息!

他头下的角枕是那样光鲜,身上的锦被多么光华灿烂!我的亲密爱人安眠在这里,谁和他在一起?独枕待旦!

没有你的日子里夏天煎熬,冬夜是那样漫长难耐孤寒。终有一天我也要化作清风,随你而来相会在碧落黄泉!

没有你的日子里冬夜漫漫,夏天是那样漫长尤感孤寂。终有一天我也要化为泥土,随你而来相聚在这块宝地!

注释

⑴葛:藤本植物,茎皮纤维可织葛布,块根可食,花可解酒毒。

⑵蒙:覆盖。楚:灌木名,即牡荆。

⑶蔹(liǎn):攀缘性多年生草本植物,根可入药,有白蔹、赤蔹、乌蔹等。

⑷予美:我的好人。郑笺:“我所美之人。”朱熹《诗集传》:“妇人指其夫也。”亡此:死于此处,指死后埋在那里。

⑷棘:酸枣,有棘刺的灌木。

⑹域:坟地。毛传:“域,营域也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“营域,或作茔域,古为葬地之称。《说文》:‘茔,墓地也’是也。”

⑺角枕:牛角做的枕头。据《周礼·王府》注,角枕用于枕尸首。粲:同“灿”。

⑻锦衾:锦缎褥。闻一多《风诗类钞》:“角枕、锦衾,皆敛死者所用。”烂:灿烂。

⑼旦:天亮。朱熹《诗集传》:“独旦,独处至旦也。”一说旦释为安,闻一多《风诗类钞》:“旦,坦。”“坦,安也。”

⑽夏之日、冬之夜:夏之日长,冬之夜长,言时间长也。

⑾其居:亡夫的墓穴。下文“其室”义同。

《葛生》佚名 古诗鉴赏

全诗五章,每章四句,从结构上看,可分两大部分,前一部分为有“予美亡此”句的三章,后一部分为有“百岁之后”句的两章。对后一部分是用赋法,诸家无异议,但对前一部分,除第三章皆认为是赋外,第一、二两章却有“兴”、“比而赋”、“赋”等三种说法。“《葛生》佚名 古诗蒙楚(棘),蔹蔓于野(域)”两句,互文见义,都既有兴起整章的作用,也有以藤草之生各有托附比喻情侣相亲相爱关系的意思,也有对眼前所见景物的真实描绘,可以说是“兴而比而赋”。这一开篇即出现的兴、比、赋兼而有之的意象,设置了荒凉凄清、冷落萧条的规定情境,显示出一种悲剧美作。接着,“予美亡此,谁与独处”两句,是表达对去世的配偶表示哀悼怀念之情。这里的比兴意义是:野外蔓生的葛藤蔹茎缠绕覆盖着荆树丛,就像爱人那样相依相偎,而诗中主人公却是形单影只,孤独寂寞,好不悲凉。第三章写“至墓则思衾枕鲜华”(郝懿行《诗问》),“角枕、锦衾,殉葬之物也。极惨苦事,忽插极鲜艳语,更难堪”(牛运震《诗志》)。而“谁与独旦”如释“旦”为旦夕之旦,其意义又较“独处”、“独息”有所发展,通宵达旦,辗转难眠,其思念之深,悲哀之重,几乎无以复加。

后两章,语句重复尤甚于前三章,仅“居”、“室”两字不同,而这两字意义几乎无别。可它又不是简单的重章叠句,“夏之日,冬之夜”颠倒为“冬之夜,夏之日”,不能解释为作歌词连番咏唱所自然形成,而是作者刻意为之。两章所述,体现了诗中主人公日复一日、年复一年的永无终竭的怀念之情,闪烁着一种追求爱的永恒的光辉。而“百岁之后,归于其居(室)”的感慨叹息,也表现出对荷载着感情重负的生命之旅最终归宿的深刻认识,与所谓“生命的悲剧意识”这样的现代观念似乎也非常合拍。

《葛生》佚名 古诗创作背景

关于此诗的主旨,《毛诗序》云:“刺晋献公也。好攻战,则国人多丧。”郑笺解释说:“夫从征役,弃亡不反,则其妻居家而怨思。”孔疏又解释说:“其国人或死行陈(阵),或见囚虏,……其妻独处于室,故陈妻怨之辞以刺君也。”后世治诗者承其绪而各有所取,宋朱熹《诗经集传》与清方玉润《诗经原始》都取“征妇怨”说,不言刺义。清郝懿行首先揭示了“角枕”、“锦衾”为收殓死者的用具,指出:“《《葛生》佚名 古诗》,悼亡也。”今人多取其说。凭“亡此”、“于域”、“角枕”、“锦衾”、“其居”、“其室”、“独处”、“独息”、“独旦”等词语证此诗悼亡之旨,是有说服力的。同时,可直接从文本出发,将诗作的历史年代、社会背景乃至男词女词等不能根据文本得出结论的问题撇开,在较宽泛的意义上解说此诗,视之为一首普通的悼亡之作,更具有本质性的兴发感动力。

gé shēng

葛生

gé shēng méng chǔ, liǎn màn yú yě.

葛生蒙楚,蔹蔓于野。

yǔ měi wáng cǐ, shuí yǔ? dú chǔ?

予美亡此,谁与?独处?

gé shēng méng jí, liǎn màn yú yù.

葛生蒙棘,蔹蔓于域。

yǔ měi wáng cǐ, shuí yǔ? dú xī?

予美亡此,谁与?独息?

jiǎo zhěn càn xī, jǐn qīn làn xī.

角枕粲兮,锦衾烂兮。

yǔ měi wáng cǐ, shuí yǔ? dú dàn?

予美亡此,谁与?独旦?

xià zhī rì, dōng zhī yè.

夏之日,冬之夜。

bǎi suì zhī hòu, guī yú qí jū.

百岁之后,归于其居。

dōng zhī yè, xià zhī rì.

冬之夜,夏之日。

bǎi suì zhī hòu, guī yú qí shì.

百岁之后,归于其室。

下面是“予美亡此”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

予每为君言,美矣崇两观。亡命婴祸罗,此鸟那可托。

予叨翰墨林,美女出东邻。亡国秦韩代,此地从头白。

予将贼其道,美价满中朝。亡国空流水,此地重裴回。

予若未始异,美人如何期。亡国秦韩代,此地方悠哉。

予叨翰墨林,美此时景新。亡命婴祸罗,此景正寥落。

予叨翰墨林,美酒易倾尽。亡羊犹博簺,此日山中怀。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“予美亡此”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“予美亡此”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“予美亡此”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)