古诗词网
大家喜欢的诗词
桃园忆故人游仙二首贺新郎_谁识昂昂鹤第六十三章姚合简介喻凫的古诗词广州重别方处士之封川(久约同游罗浮期素秋而行)石州城韩翃的古诗词琴曲歌辞·升仙操山中玩白鹿江园书事寄卢纶如梦令_谁念新州人归心篇马植简介客有自燕而归哀其老而赠之水亭夜坐赋得晓雾新回车院筵上作君道曲(梁之雅歌有五篇,今作一章)菩萨蛮·绿芜墙绕青苔院客路感秋,寄明准上人卢藏用的古诗词唐明堂乐章·徵音送郑堪归东京汜水别业(得闲字)送皇甫冉往白田朝中措(用八窗叔韵送教忠制机省亲之行)公子行_春色满城池风蝉_风蝉旦夕鸣酬王秀才桃花园见寄杂剧·崔莺莺待月西厢记·张君瑞闹道场(第一本)命禄篇【双调】行香子_叹世名利相潼关道中玉楼春_一阳不受群董嗣杲的古诗词酬娄秀才将之淮南见赠之什(娄秀才,图南也)病中数会张道士见讥,以此答之【双调】水仙子 道情资治通鉴第五十四卷赠源寂禅师仙游寺(有龙潭穴、弄玉祠)【中吕】喜春来_金妆宝剑藏送钟德林郎中学士赴东府诗·得酒早发大庾岭江上赛神金城宫题云际寺上方沁园春(饯邓季谦赴班)过茂陵品令(秋日感怀)七月在野善戏谑兮出其闉闍我心蕴结兮苟无饥渴冽彼下泉彼其之子出其东门逢此百凶尚寐无聪莫往莫来集于苞栩之子于归庶见素衣兮如何如何下土是冒中谷有蓷远父母兄弟鸡鸣胶胶不如叔也昼尔于茅雄狐绥绥无以我公归兮日居月诸一之日觱发蘧篨不殄采采芣苢谁谓女无家我马虺隤风雨潇潇彼姝者子八月断壶女曰观乎击鼓其镗周爰咨诹胡瞻尔庭有县貆兮之子于归山有扶苏忾我寤叹领如蝤蛴岂不尔思劳心忉忉羔裘翱翔狐裘在堂岂不尔思我心忧伤羔裘如膏日出有曜岂不尔思中心是悼刘基黄庚赵友同阿里耀卿颜延之张元干朱湾可止文秀海印柯崇舒元舆赵明道司马承祯醴陵士人崔庸唐扶陈瓘陈讽薛令之李泂薛昚惑茅坤杨凝储泳严蕊高攀龙高骈张志和卢渥
我心忧伤 > 诗句 > 古诗词
“我心忧伤”的意思及全诗出处和翻译赏析:
我心忧伤

诗句“我心忧伤”出自:

《桧风》

先秦 佚名

羔裘逍遥,狐裘以朝。

岂不尔思?劳心忉忉。

羔裘翱翔,狐裘在堂。

岂不尔思?我心忧伤

羔裘如膏,日出有曜。

岂不尔思?中心是悼。

分类: 诗经

《桧风·羔裘》佚名 古诗·羔裘翻译及注释

翻译

穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心操。

穿着羊羔皮袄去游逛,穿着狐皮袍子去朝堂。怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。

羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。

注释

羔裘:羊羔皮袄。逍遥:悠闲地走来走去。

朝(cháo):上朝。

不尔思:即“不思尔”。

忉(dāo)忉:忧愁状。

翱翔:鸟儿回旋飞,比喻人行动悠闲自得。

在堂:站在朝堂上。

忧伤:忧愁悲伤。

膏(gào):动词,涂上油。

曜(音耀):照耀。

悼:悲伤。

《桧风·羔裘》佚名 古诗·羔裘鉴赏

古今学者一般认为这是一首政治讽刺诗。全诗表达了身处末世的臣子深切而无奈的心痛感觉及深切思虑。

诗首章“羔裘逍遥,狐裘以朝”两句看似叙述国君服饰,但言语间充满感情色彩。钱澄之分析说:“《论语》:狐貉之厚以居。则狐裘燕服也。逍遥而以羔裘,则法服为逍遥之具矣。视朝而以狐裘,是临御为亵媟之场矣。先言逍遥,后言以朝,是以逍遥为急务,而视朝在所缓矣。”(《田间诗学》)这段分析为读者更深一层地理解诗旨提供了门径。即便是大国之君,身处盛世,不以仪礼视朝,不以国事为务,犹为不可,更何况当时桧国“国小而迫”,周边大国正虎视眈眈,存亡生死危在旦夕,处境如此而不自知,不能不让人心存焦虑。“岂不尔思,劳心忉忉”,这是身处末世的臣子深切而无奈的心痛感觉。

第二章诗意与第一章相同,但在回环往复中更让人感受到诗作者对国之将亡而桧君仍以逍遥游宴为急务的昏庸行为的幽远绵长之恨。

诗末章一改平铺直叙的路子,选取羔裘在日光照耀下柔润发亮犹如膏脂的细节性情景,扩展了读者的视觉感受空间,使诗人的心理感受有了感染读者的物象基础。在通常情况下,面对如此纯净而富有光泽的羔裘,人们会赞叹它的雍容华美和富丽堂皇之气,但在诗人为读者提供的独特的情景上下文中,如膏脂一样在日光下熠熠发亮的羔裘是这样的刺眼,令人过目之后便难以忘怀,这难以忘怀之中又无法抹去那份为国之将亡而产生的忧愤之情。“岂不尔思,中心是悼。”意思是:不为你费尽思虑,怎么会离君而去心中却时时闪现那如脂羔裘呢?思君便是思国,作为国之大夫,无法选择国之君主,只能“以道去其君”,但身可离去,思绪却无法一刀两断,这便是整首诗充满“劳心忉忉”“我心忧伤”“中心是悼”层层推进式的忧伤和愁苦的历史原因。

全诗没有风诗中常用的比兴手法,叙事也显得急切且繁复,但从这近乎祥林嫂式的絮叨中确实可以感受出诗作者的深切思虑。

《桧风·羔裘》佚名 古诗·羔裘创作背景

《《桧风·羔裘》佚名 古诗》是产生在中原古代名河溱洧流域的民间歌谣,是西周封国郐国的歌谣,是桧国(郐国)即将灭亡时期的作品,展现了历史的真实。

《毛诗序》曰:“《羔裘》,大夫以道去其君也。国小而迫,君不用道,好洁其衣服,逍遥游燕,而不能自强于政治,故作是诗也。”验之于诗,庶几可信。桧国为西周初期周武王封置的礹姓侯爵小国,在今河南省密县东北,为高辛氏火正祝融之后,历经唐尧虞舜至夏商周,文化底蕴丰厚,但高贵的出身,枕在头下的深厚文化积淀,最终没有挽救其衰亡的命运。由于统治者骄奢淫逸,国势日渐衰微,平王东迁后不久,即被郑武公所灭。

《《桧风·羔裘》佚名 古诗·羔裘》当为郑武公灭桧前的作品。因桧国国君耽于奢华而忽视政治,桧国大臣谏而不听,被迫离去后而作此诗。

还有一种观点认为,《《桧风·羔裘》佚名 古诗·羔裘》是写一位女子思念她心仪的男子,这位男子是位官员。此诗为表现相思的痛苦而作。

guì fēng

桧风

gāo qiú xiāo yáo, hú qiú yǐ cháo.

羔裘逍遥,狐裘以朝。

qǐ bù ěr sī? láo xīn dāo dāo.

岂不尔思?劳心忉忉。

gāo qiú áo xiáng, hú qiú zài táng.

羔裘翱翔,狐裘在堂。

qǐ bù ěr sī? wǒ xīn yōu shāng.

岂不尔思?我心忧伤。

gāo qiú rú gāo, rì chū yǒu yào.

羔裘如膏,日出有曜。

qǐ bù ěr sī? zhōng xīn shì dào.

岂不尔思?中心是悼。

下面是“我心忧伤”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

我爱此丝巧,心迹自逍遥。忧此毗陵最,伤春怯杜鹃。

我爱铜官乐,心坚终待鹤。忧愤心飞扬,伤时泪一滂。

我爱明镜洁,心对炉灰死。忧愤心飞扬,伤离适断肠。

我爱此山头,心闲随叶舟。忧道亦劳生,伤时哭贾生。

我爱此山头,心烦懒上楼。忧惭对渔叟,伤春南陌头。

我爱抱苦节,心遭蠹虫啮。忧从望里宽,伤心反不言。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“我心忧伤”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“我心忧伤”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“我心忧伤”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)