诗句“顾瞻周道”出自:
《匪风》
先秦 佚名
匪风发兮,匪车偈兮。
顾瞻周道,中心怛兮。
匪风飘兮,匪车嘌兮。
顾瞻周道,中心吊兮。
谁能亨鱼?溉之釜鬵。
谁将西归?怀之好音。
分类:
诗经写风思乡
《匪风》佚名 古诗翻译及注释
翻译
那大风呼啸起来旗带飘荡,那车儿飞奔起来辚辚作响。回顾通周的大道渐行渐远,心里陡然涌起无尽的忧伤。
那大风呼啸而来左右回旋,那车儿飞奔起来轱辘响转。回顾通周的大道渐行渐远,我心里无尽悲伤好不凄然。
哪位妙手烹制鲜美的河鲤?我愿为他当助手洗净锅底。哪位朋友准备西归故乡去?为我捎回一切安好的讯息。
注释
⑴桧(kuài)风:即桧地的乐调。桧地在今河南郑州、新镇、荥阳、密县一带。
⑵匪(bǐ)风:那风。匪,通“彼”,那。
⑶发:犹“发发”,风吹声。
⑷偈(jié):疾驰貌。
⑸周道:大道。
⑹怛(dá):痛苦,悲伤。
⑺飘:飘风,旋风。这里指风势疾速回旋的样子。
⑻嘌(piāo):轻快貌。
⑼吊:悲伤。
⑽亨(pēng):通“烹”,煮。
⑾溉:旧说释洗。闻一多《风诗类钞》则以为溉通“摡”,“摡同乞,给予也”。釜:锅子。鬵(xín):大锅。
⑿怀:遗,带给。好音:平安的消息。
《匪风》佚名 古诗鉴赏
此诗前两章字句略同,意思重复,写法也一样。前两句写所见之景,后两句直抒胸中忧思。开篇即进入环境描写:那风呼呼地刮着,那车儿飞快地跑着。诗人回头望一望远去的大道,心中禁不住地悲从中来。诗人滞留东土,伫立大道旁,见车马急驰而过,触动思归之情。他的心也随急驰的车辆飞向西方,但是,车过之后,留下一条空荡荡的大道和他孤身一人,车去而人竟未去。风、车之急速,他人之已归去,与自己之滞留不得归,动与不动,形成多层对比。“顾瞻周道”,描绘诗人徬徨无奈情状如在目 前。这时诗人再也按捺不住满腔的忧伤,终于喷发出强烈的心声:“中心怛兮”,“中心吊兮”。其声如急管繁弦,反映诗人思归的急切心态。
第三章句法忽变,陡然一转,以“谁能”二句起兴,兴中有比,是在无可奈何的境地中发出的求援呼声,“谁将”二句,写诗人既不得归,只好托西归者捎信回家,是不得已而求其次。但这次着也未必能实现,“谁能”、“谁将”均是疑问希冀之词,还没有着落。诗人不说自己如何思乡殷切,羁旅愁苦,反以“好音”以慰亲友,情感至为深厚。有人认为最后一章“谁能享鱼?溉之釜鬵”二句,是用来概括使国家政治恢复到先祖时代的政治方法的,可联系老子所言的“治大国,若烹小鲜”来理解。
《匪风》佚名 古诗创作背景
关于此诗的背景,历来众说纷纭。《毛诗序》以为桧邦“国小政乱,忧及祸难,而思周道焉”,郑笺曰:“周道,周之政令也。”孔疏曰:“上二章言周道之灭,念之而怛伤;下章思得贤人辅周兴道:皆是思周道之事。”朱熹《诗集传》云:“周室衰微,贤人忧叹而作此诗。”把此诗解为一首怀周的政治抒情诗。现代学者多解为游子或役夫的思乡诗。诗人家住西方,而远游东土,久滞不归,因作是诗以寄思乡之情。
fěi fēng
匪风
fěi fēng fā xī, fěi chē jì xī.
匪风发兮,匪车偈兮。
gù zhān zhōu dào, zhōng xīn dá xī.
顾瞻周道,中心怛兮。
fěi fēng piāo xī, fěi chē piào xī.
匪风飘兮,匪车嘌兮。
gù zhān zhōu dào, zhōng xīn diào xī.
顾瞻周道,中心吊兮。
shuí néng hēng yú? gài zhī fǔ qín.
谁能亨鱼?溉之釜鬵。
shuí jiāng xī guī? huái zhī hǎo yīn.
谁将西归?怀之好音。
下面是“顾瞻周道”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):
顾步出兰闺,瞻恋不知回。周防期稍稍,道有巢许操。
顾彼浮华轻,瞻相北斗柄。周都景命隆,道儿还是慵。
顾彼浮华轻,瞻途屡所经。周代卜年长,道路空瞻望。
顾彼浮华轻,瞻相北斗柄。周宝镇浙西,道安本儒士。
顾步三春晚,瞻今兰殿广。周才道岂捐,道理使之然。
顾惭恩私被,瞻风无限泪。周成会西土,道场救诸苦。
以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“顾瞻周道”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“顾瞻周道”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。
(如果您参与对“顾瞻周道”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)