古诗词网
大家喜欢的诗词
山行遇雨十离诗·鹰离鞲席上贻歌者风中琴玉楼春(定空寺赏梅)江神子(临安道中)喜梦得自冯翊归洛,兼呈令公疏影(余于辛卯岁北归,与西湖诸友夜酌,因有感于旧游秋登巴陵望洞庭送弘文李校书往汉南拜亲西还寿安路西歇马河传(秋夜旅怀)送李翥游江外咏蟹采芑衡州早春二首刘燕歌简介赠王氏小儿夏日田园杂兴十二首_蜩螗千万沸斜阳宿洛都门清明_著处繁花务登古邺城寄上舍人叔赠湖南李思齐处士西江月_足慰平生。湖南梅花一冬再发偶题于花援送紫霄女道士四明谢君徐晶的古诗词木兰花慢·可怜今夕月送李骑曹灵州归觐恩门小谏雨中乞菊栽览物(一作峡中览物)夜归驿楼送陆太祝赴湖南幕同用送字(三韵)水龙吟(和朱行父海棠)钱起简介长孙无忌简介三月三日祓禊洛滨赋得弱柳鸣秋蝉沁园春(五和。韵狭不可复和,偶读孔明传,戏成)南海苦雨,寄赠王四侍御春望_春海镜长天送大理张卿(一题作送张卫尉)池上感兴洛阳城外别皇甫湜高士咏·荷蓧晨门送司空神童送僧归敬亭山寺句_经时未架却力疾马上走笔缟衣茹藘适子之馆兮亦莫我顾谁谓宋远每有良朋庶见素韠兮逝将去女食野之蒿奉时辰牡彼其之子氓之蚩蚩岂曰无衣予手拮据云谁之思使我不能餐兮钟鼓乐之不与我言兮取妻如何国人知之以望复关如何如何采蘩祁祁母氏劳苦宁适不来献羔祭韭投我以木桃兹之永叹河水瀰瀰其从如雨驾予与归齐子归止狼跋其胡贻我佩玖其人甚远騧骊是骖谭公维私烝在栗薪不我以归宛然左辟何多日也不承权舆子之汤兮宛丘之上兮洵有情兮而无望兮坎其击鼓宛丘之下无冬无夏值其鹭羽坎其击缶黄崇嘏柳永杨重玄陈尧佐徐渭文秀李频包荣父孔文升独孤良器胡雄孔温业管鉴来济李绛武少仪王丘邵偃郑损毛熙震房融苏东坡卢照邻刘绮庄皎然田游岩王令毛滂廖融沈东美
坎其击鼓 > 诗句 > 古诗词
“坎其击鼓”的意思及全诗出处和翻译赏析:
坎其击鼓

诗句“坎其击鼓”出自:

宛丘

先秦 佚名

子之汤兮,宛丘之上兮。

洵有情兮,而无望兮。

坎其击鼓,宛丘之下。

无冬无夏,值其鹭羽。

坎其击缶,宛丘之道。

无冬无夏,值其鹭翿。

分类: 诗经

《宛丘》佚名 古诗翻译及注释

翻译

你舞姿回旋荡漾,舞动在《宛丘》佚名 古诗之上。我倾心恋慕你啊,却不敢存有奢望。

敲得鼓儿咚咚响,舞动《宛丘》佚名 古诗平地上。无论寒冬与炎夏,洁白鹭羽手中扬。

敲得瓦缶当当响,舞动《宛丘》佚名 古诗大道上。无论寒冬与炎夏,鹭羽饰物戴头上。

注释

⑴《宛丘》佚名 古诗:四周高中间平坦的土山。

⑵子:你,这里指女巫。汤(dàng):“荡”之借字。这里是舞动的样子。一说游荡,放荡。

⑶洵:确实,实在是。有情:尽情欢乐。

⑷望:德望。一说观望;一说望祀;一说仰望。

⑸坎其:即“坎坎”,描写击鼓声。

⑹无:不管,不论。

⑺值:持或戴。鹭羽:用白鹭羽毛做成的舞蹈道具。

⑻缶(fǒu):瓦制的打击乐曲。

⑼鹭翿(dào):用鹭羽制作的伞形舞蹈道具。聚鸟羽于柄头,下垂如盖。

《宛丘》佚名 古诗鉴赏

此诗三章,首章感情浓烈,开篇两句写诗人为巫女优美奔放的舞姿而陶醉,情随舞起,两个“兮”字,看似寻常,实深具叹美之意,流露出诗人不能自禁的爱恋之情。而巫女径直欢舞,似乎没有察觉那位观赏者心中涌动的情愫,这使诗人惆怅地发出了“洵有情兮,而无望兮”的慨叹,同是两个“兮”字。又可品味出他单相思难成好事而徒唤奈何的幽怨之意。第二、三章全用白描手法,无一句情语,但所描绘的巫舞场景,仍处处可感受到诗人情之所系。在欢腾热闹的鼓声、缶声中,巫女不断地旋舞着,从《宛丘》佚名 古诗山上坡顶舞到山下道口,从寒冬舞到炎夏;空间改变了,时间改变了,她的舞蹈却没有什么改变,仍是那么神采飞扬,仍是那么热烈奔放,仍是那么深具难以抑制的野性之美;而同时——尽管诗中未明言但读者仍能充分想像到——诗人也一直在用满含深情的目光看着她欢舞,一直在心中默默地念叨:我多么爱你,你却不知道!他在对自己的爱情不可能成功有清醒认识的同时,仍然对她恋恋不舍,那份刻骨铭心的情感实在令人慨叹。

此诗在技法风格上颇有特色。全诗一开始就以“汤”字凸现出的舞之欢快,与“无望”二字凸现出的爱之悲怆,互相映射,互相震激,令人回肠荡气,销魂凝魂。第一章将主要内容概括已尽,是为“头”,是为“断”,而其语势有似弦乐奏出的慢板,是为“曼声”,是为“曲”;第二、三章以“《宛丘》佚名 古诗”二字与上绾连,再加渲染、铺张,是为“脚”,是为“注”,而其语势有似铜管乐奏出的快板,是为“切响”,是为“直”。而人们读此诗时,虽然对诗人所流露的一腔痴情会有深切的感受,但更吸引他们注意力的,恐怕还是那无休无止、洋溢着生命的飞扬跃动感的欢舞。舞者那股不加矫饰、热烈奔放的激情,令处于现代社会高度物质化的机械生活中的读者体会到一种真正的活力。故此诗特定的文化氛围使它有别于一般的《诗经》篇章而具有特殊的兴发感动力量。

《宛丘》佚名 古诗创作背景

关于这首诗的背景,主要有三说。一是刺陈幽公说。《毛诗序》、郑笺、孔疏、严粲《诗缉》皆以为“子者,斥幽公也”。陈幽公荒淫好色,游荡无度,其德行一无可观,为人所恶,故有诗刺之。二是刺陈好巫风说。郝懿行《诗问》、魏源《诗古微》皆持此说,以为陈之先太姬妇人尊贵,好巫觋祭祀歌舞,国民传其遗风,遂成习俗,此诗实刺陈国臣民之陋俗。三是情诗恋歌说,此为“五四”新文化运动兴起以后多数学者的看法,认为《陈风·《宛丘》佚名 古诗》一诗表达了诗人对一位巫女舞蹈家的爱慕之情。其理由是,因为刺诗之说缺乏必要的文本支持,从诗的文本中的一个“汤”(荡)字,并不能得出刺舞者放荡的结论,荡有摇摆之义,正是写舞者热情奔放的舞姿。况且从文本语义的抒情性看,在保留原始宗教的某些狂热性、巫风炽盛而四季巫舞不断的陈国,诗的作者怀着热烈的情爱,表达他对一位巫女舞蹈家的恋慕,实在是非常合乎情理的。在同以巫祀著称的楚国,也有男女相思的内容反映在《九歌》等楚辞作品中。

wǎn qiū

宛丘

zi zhī tāng xī, wǎn qiū zhī shàng xī.

子之汤兮,宛丘之上兮。

xún yǒu qíng xī, ér wú wàng xī.

洵有情兮,而无望兮。

kǎn qí jī gǔ, wǎn qiū zhī xià.

坎其击鼓,宛丘之下。

wú dōng wú xià, zhí qí lù yǔ.

无冬无夏,值其鹭羽。

kǎn qí jī fǒu, wǎn qiū zhī dào.

坎其击缶,宛丘之道。

wú dōng wú xià, zhí qí lù dào.

无冬无夏,值其鹭翿。

下面是“坎其击鼓”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

坎坎山上声,其书不果成。击壤复何云,鼓角穿冻云。

坎户炼琼浆,其志亦刚强。击晋宁为功,鼓角水声中。

坎德昔滂沱,其心在寥廓。击晋宁为功,鼓角水声中。

坎坎山上声,其书不果成。击壤复何云,鼓角穿冻云。

坎壈倦游秦,其如高尚心。击地嗟衰俗,鼓瑟吹笙竽。

坎户产黄金,其如高尚心。击磨如不倦,鼓棹烟波暖。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“坎其击鼓”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“坎其击鼓”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“坎其击鼓”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)