古诗词网
最近查询
比的意思 > 中韩词典 > 古诗词
古诗词网旗下中韩词典提供比的意思:

汉语拼音:

【拼音】 bǐ

比韩语翻译:

견주다-비
1. [동] 비(比)하다. 견주다. 겨루다.
  • 比成绩。 - 성적을 겨루다.
  • 咱两比谁先跑到。 - 우리 둘 중에 누가 먼저 뛰어 가는지 겨루어 보자.
  • 我正在和她比着呢。 - 난 지금 그녀와 겨루고 있어.
  • 你们还没和甲班比过吗? - 너희들 아직 갑(甲) 반과 겨뤄 보지 않았니?
  • 你们又比上武了? - 너희들 또 무술을 겨루니?
  • 到底谁好,一比就比出来了。 - 결국 누가 나은지는 한 번 겨뤄 보면 바로 알 수 있어.
2. [동] (서로) 비교할 수 있다.
[부연설명] ① 단독으로 서술어가 될 수 없음. ② 주로 부정문(否定文)에 쓰임.
  • 人的一生好比一场戏。 - 사람의 일생은 한 편의 연극과 같다.
  • 梁正味的学习成绩向来在学校里数一数二,我的成绩比不上她。 - 양정미의 학업 성적은 학교에서 줄곧 수위를 다투니, 나의 성적은 걔에게 견줄 수 없다.
  • 我哪里比得上你呢。 - 내가 어떻게 너와 비교될 수 있겠니.
  • 你不能拿我比班长。 - 너는 나를 반장에 비해서는 안 된다.
  • 我们当中谁比得了她啊。 - 우리 중에 누가 그녀에 비교될 수 있니!
  • 韩国的电影能比香港的吗? - 한국 영화가 홍콩 영화와 비교될 수 있나요?
3. [동] 손짓하다.
  • 连说带比。 - 말을 하며 손짓을 섞다.
4. [동] 〔방언〕 대하다. 향하다.
  • 你别拿枪比着人哪! - 총을 가지고 사람에게 겨누지 마라!
5. [동] …를 따르다. 모방하다.
  • 这是妈妈比着他的身材买来的。 - 이것은 어머니께서 그의 몸에 맞추어서 사 오신 것이다.
  • 这样肯定比不准啊。 - 이렇게 하면 틀림없이 정확하게 맞출 수 없다.
6. [동] 비유(比喩)하다. 예를 들다.
[부연설명] 단독으로 서술어가 될 수 없음.
  • 你怎能拿他比猪。 - 넌 어떻게 그를 두고 돼지에 비유하니?
  • 你把我比成什么人啊? - 너는 나를 어떤 사람에 비유한 거니?
  • 她总把韩国比作自己的祖国。 - 그녀는 늘 한국을 자신의 조국이라 비유한다.
7. [동] 【수학】 비(比, ratio)하다. 비율이 되다.
  • 二与四之比等于两分之一。 - 2와 4의 비는 ½과 같다.
8. [동] …에 대비(對比)하다.
[부연설명] 시합에서 쌍방이 얻은 점수를 대비할 때 쓰이며, 품사는 동사지만 한국어로 번역할 때는 ‘몇 대 몇’으로 의역할 수 있음.
  • 韩国队以5比0大破日本队。 - 한국팀이 5대0으로 일본팀을 크게 물리쳤다.
  • 围棋世界第一高手李昌镐九段以二比一领先依田纪基九段。 - 바둑 세계 최고수인 이창호 9단이 요다 노리모토 9단에게 2대1로 앞서고 있다.
  • 中国队以三比二赢得了本次四国友谊赛的开门红。 - 중국팀은 3대1로 이겨서 이번 4개국 친선대회에서 좋은 출발을 보였다.
  • 日本队在主场零比一输给了主要竞争对手韩国队。 - 일본팀은 홈에서 숙적 한국팀에 0대1로 패하였다.
9. [개] …에 비해. …보다. [정도, 성질, 상태 등을 비교하는 데 쓰임].
[부연설명] ① ‘A比B+형용사/동사’의 형식으로 씀.
  • 我比哥哥高。 - 나는 형보다 키가 크다.
  • 写毛笔字比写钢笔字难。 - 붓으로 글을 쓰는 것이 만년필로 쓰는 것보다 어렵다.
  • 我女朋友比我小五岁。 - 내 여자친구는 나보다 다섯 살 어리다.
  • 今年冬天比去年还冷。 - 올해 겨울은 작년보다 더 춥다.
  • 他们两个人比往常更加亲热。 - 그들 두 사람은 이전보다 더욱 친해졌다.
  • 你比我能写。 - 너는 나보다 잘 쓴다.
  • 他比去年胖多了。 - 그는 작년보다 더 많이 쪘다.
  • 我的汉语比过去有了很大进步。 - 나의 중국어는 과거에 비해서 많이 진보하였다.
  • 休息比上班还累呢。 - 쉬는 것이 근무하는 것보다 더 피곤하다.
  • 因为韩国有“铁门”李昌镐九段在最后,这是韩国比中国更有希望的要素。 - 한국에는 철의 수문장으로 이창호가 마지막에 버티고 있으니, 이는 한국이 중국보다 더 희망적인 요인이 된다.
② ‘比’를 쓰는 비교문을 부정할 때는 ‘比’앞에 ‘不’를 쓰면 됨.
  • 爸爸不比我高。 - 아버지는 나보다 키가 크지 않다.
  • 爸爸比我矮。 - 아버지는 나보다 키가 작다.
③ ‘不比…’와 ‘没(有)…’의 형식은 같이 비교급을 나타내지만 그 뜻이 다름.
  • 她不比我高。 - 그녀는 나보다 크지 않다. (키가 거의 비슷하다는 뜻임).
  • 她没(有)我高。 - 그녀는 나보다 크지 않다. (키가 나보다 작다는 뜻임).
④ ‘一+양사A(量詞)+比+一+양사A(量詞)’의 형식으로 써서 어떤 정도의 상승이나 비율의 증가를 나타냄.
  • 这里的东西一个比一个贵。 - 이곳의 물건은 갈수록 비싸다.
  • 我们的生活一定会一天比一天好。 - 우리들의 생활은 날이 갈수록 반드시 좋아질 것이다.
⑤ 정도의 높고 낮음을 표시할 때는 ‘比’를 쓰고, 차이를 표시할 때는 일반적으로 ‘同’이나 ‘跟’、‘与’를 씀.
  • 今天比昨天热。 - 오늘은 어제보다 덥다.
10. 〔書面語〕 맞대다. 가까이하다.
  • 比肩继踵。 - 어깨를 맞대고 발이 이어지다. (매우 혼잡하다).
  • 在许多比肩而行的人里,我看到了一些美好的东西。 - 어깨를 나란히 하고 걸어가는 많은 사람들 속에서 나는 아름다운 물건들을 보게 되었다.
11. 〔書面語〕 빌붙다. 결탁하다.12. 〔書面語〕 〔형태소〕 근래(近來).
  • 比来。 - 근래.
13. 〔書面語〕 …까지. …에 이르기까지.14. [명] 성(姓).