古诗词网
最近查询
不至于的意思 > 中韩词典 > 古诗词
古诗词网旗下中韩词典提供不至于的意思:

汉语拼音:

【拼音】 bù zhì yú

不至于韩语翻译:

[동] (어느 정도에까지) 이르지 않다.他只不过稍微说了你两句,不至于那么小心眼吧。 - 그는 단지 너에 관해 두 마디를 했을 뿐인데, 그렇게 옹졸할 것까지는 없잖아.才九月份啊,还不至于穿皮衣吧。 - 겨우 9월달인데 아직 가죽 옷을 입을 정도는 아니잖아.100多块钱,她不至于骗我。 - 백여 위안으로 그녀가 나를 속일 정도는 아니다.现在学习不好,也不至于考不上大学。 - 지금 공부하는 것이 좋진 않지만, 그렇다고 대학에 합격하지 못할 정도는 아니다.他只是开个玩笑,你不至于生气吧。 - 그는 그냥 농담을 한 것뿐인데, 네가 그렇게 화낼 것까지야 있나.双方只是产生了一点误会,不至于动手打架吧。 - 쌍방이 단지 약간의 오해가 생겼을 뿐인데, 몸싸움까지 할 필요가 있나.

分词翻译:

不(bù)的韩语翻译:

[부] 1. 동사, 형용사와 기타 부사 앞에 쓰여 부정을 표시함.
2. 명사 또는 명사성 사조 앞에 덧붙여 형용사화시키는 역할을 함.
3. 아니. 아니오. 아냐. 아니에요. 아닙니다.
[부연설명] 단독으로 쓰여 부정적인 대답을 함. [‘不’로 대답하는 뜻이 질문과 반대임을 뜻함].
4. 〔방언〕 구절의 끝에 쓰여 의문을 표시하며, 정반의문문의 용법과 같음.
5. 동사·보어 구조의 중간에 쓰여 어떤 결과에 도달할 수 없음(불가능)을 표시함.
[부연설명] ① 가능보어의 부정형식을 구성함. ② ‘不’는 경성(輕聲)으로 발음함.
6. ‘不’의 앞뒤에 같은 단어를 중첩하여 대수롭지 않게 여기거나 상관 없음을 표시함.
[부연설명] 앞에 종종 ‘什么’를 덧붙임.
7. ‘不A,就B’(A하지 않으면 B하다)의 형태로 쓰여 선택을 표시함.
8. 필요 없거나 괜찮다는 뜻을 표시함.
[부연설명] 일부 인사말에만 제한적으로 쓰임.
※주의 사항.
① ‘不’는 제4성의 발음을 가진 한자 앞에서는 제2성으로 읽고, 그외의 성조를 가진 한자 앞이나 단독으로 쓰일 때는 원래의 성조인 제4성으로 발음함.
② 동사 ‘有’를 부정할 때는 ‘没’를 쓰며, ‘不’로 쓰지 않음. → ‘没有’(○),‘不有’( X ).
※ ‘不’와 결합한 상용(常用) 사조(詞組)의 활용.
① ‘不管A不A’ [A는 동사 또는 형용사임]. : …하든지 (그렇지) 않든지 간에.
② ‘什么A不A(的)’ [A는 동사, 형용사 또는 명사임]. : …하긴 뭐가 …하다. [‘개의치 않다’, ‘상관없다’는 뜻임].
③ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 같거나 비슷한 단음절 동사 또는 서면어를 사용함]. : A하지도 않고 B하지도 않다.
④ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 상대되는 단음절 동사, 형용사, 명사, 방위사 또는 서면어를 사용함]. : A하지도 않고 B하지도 않다. 꼭 알맞다.
⑤ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 상대되는 단음절 동사, 형용사, 명사, 방위사 또는 서면어를 사용함]. : A인 것 같지도 않고 B인 것 같지도 않다. [어중간한 상태임을 나타내며, 불만족스럽다는 뜻을 가짐].
⑥ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 상대적이거나 서로 관련 있는 동사 또는 구(句)를 사용함]. : 만약 A하지 않으면 B하지 않다.
⑦ ‘半A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 같거나 상대적인 단음절 동사, 형용사를 사용함]. : A인 것 같지도 않고 B인 것 같지도 않다. [어중간한 상태임을 나타내며, 불만족스럽다는 뜻을 가짐].
⑧ ‘不A而B’ [A와 B는 단음절로 된 서면어임]. : A와 같은 조건이나 원인을 가지고 있지 않음에도 B의 결과를 낳다. [주로 성어(成語)에 많이 쓰임].

至于(zhì yú)的韩语翻译:

1. [동] …의 정도에 이르다. [어떤 정도로 도달했음을 나타냄].[부연설명] 주로 부정문이나 의문문에 쓰임.你至于和一个小孩子闹别扭吗? - 네가 어린아이 한 명과 사이가 벌어질 정도까지 되나?为这个小事,你还至于说这种难听的话吗? - 이런 작은 일로 네가 귀에 거슬리는 말을 할 정도가 되나?你怎么整天愁眉苦脸呢,至于吗? - 너는 왜 하루 종일 똥 씹은 표정을 하고 있어? 그 정도야?为了一只狗花费这么多钱,至于吗? - 개 한 마리를 위해 이렇게 많은 돈을 쓸 정도가 되니?2. [개] …에 관하여, …에 대하여.至于你说的情况,我们会派人调查清楚。 - 당신이 말한 상황에 대해 우리는 사람을 보내서 확실하게 조사할 것입니다.至于之后有没有再修改,就不得而知了。 - 그 후에 또 다시 고쳤는지에 대해서는 잘 모르겠다.农民的生活富裕了,至于农村文化娱乐设施,也修建了不少。 - 농민들이 생활이 넉넉해져서 농촌 문화 오락 시설에 대해 많이 확충하였다.至于他的爱好如何,我们不是很了解。 - 그의 취미가 어떠한지에 대해서 우리는 그리 알지 못한다.