汉语拼音:【拼音】 xī wàng 假名【きぼうする】 日语翻译:(1)希望する.…したいと思う.- 他希望长大了能当个外交家/彼は大きくなったら外交官になろうと思っている.
- 我不希望他再来了/彼が二度と来ないようにと思った.
- 希望能跟您再会/あなたとの再会を希望します.
(2)希望.望み.- 大有成功的希望/大いに成功する望みがある.
- 这就是同志们对你的希望/これが一同の君に対する期待です.
- 希望寄托在你们青年人身上/希望は君たち若い人に託されている.
『比較』希望:愿望“希望”は動詞としても名詞としても用いるが,“愿望”は名詞としてのみ用いる. 『比較』希望:盼望(1)“希望”は普通に望むことで,心から切に願う意味の“盼望”よりも意味が軽い. (2)“盼望”は他人に対してしか用いず,また動詞にしかならないが,“希望”は他人に対しても自分に対しても用い,また名詞としても用いることができる. 『比較』希望:期望(1)“希望”のほうが“期望”よりも意味が軽い.“期望”は他人に対してしか用いないが,“希望”は自分に対しても用いる. (2)“期望”は書き言葉にしか用いないが,“希望”は話し言葉と書き言葉の両方に用いる. 希望する分词翻译:希(xī)的日语翻译:[GB]4703[電碼]1585 (Ⅰ)望む.願う. (Ⅱ)(=稀(1))まれである.珍しい.少ない. 1.望む.愿う 2.まれな.珍しい.少ない望(wàng)的日语翻译:[GB]4591[電碼]2598 (Ⅰ)(1)眺める.遠くを見る.見渡す.眺望する. (2)訪問する.訪ねる. (3)希望(する).望む.望み. (4)名望.人望. (5)恨む. (6)(=望子)看板. (7)〔介詞〕…に向かって.…の方へ. 『注意』介詞の“望”は介詞の“往”と同じ意味であるが,通常は“往”が多く用いられる.?【往】 (Ⅱ) (8)〈姓〉望[ぼう?もう]?ワン. 1.远くを见る.见渡す.眺める 2.访ねる.访问する 3.望む.希望する 4.望み.希望 5.人望 6.恨む 7.看板 8.~に向かって.~の方へ 9.满月 10.阴历の15日 11.姓
|