日语翻译:(北アメリカ)ドミニカ.首都は“圣多明各 S”(サントドミンゴ). [国名]ドミニカ共和国(北米) [关]圣多明各分词翻译:多(duō)的日语翻译:[GB]2264[電碼]1122 (Ⅰ)(1)(?少)多い.たくさんである. 『注意』単独で名詞を修飾するのは“多年”(長年),“多才多艺”(多芸多才)のような固定した表現のみで,一般には他の修飾語を伴ってはじめて名詞を修飾できる.その場合,助詞の“的”はあってもなくてもよい.動詞の修飾語となるとき,あいさつことばでは重ね型を用いることも少なくない. (2)(一定の数量と比較して)余る.多い. (3)余計な.不必要な. 1.多い.たくさん 2.余る.多い 3.余计な.不要な 4.~あまり(数量词の後につける) 5.(比较の结果)ずっと.はるかに 6.どれだけ.どれほど~(程度を寻ねる) 7.[感叹]なんて.どんなに 8.(无制限)いくら.どんなに 9.姓米(mǐ)的日语翻译:[GB]3555[電碼]4717 (Ⅰ)(1)米.『量』粒. (2)(広く)もみ殻を取り去った穀類. (3)〈姓〉米[べい?まい]?ミー. (Ⅱ)メートル(1“米”は3“市尺”).“公尺”ともいい,古くは“米突”といった. お米尼(ní)的日语翻译:[GB]3665[電碼]1441 (1)尼.尼僧. (2)外国語の音訳字( ni などに当てる). 尼.尼僧加(jiā)的日语翻译:[GB]2851[電碼]0502 (1)(?减)足す.加える.合わせる. (2)増える.増す.増やす. (3)(もともとなかったものを)つけ加える.つけ足す. (4)…する.動作を表す名詞を目的語とする. 『注意』この場合の“加”は“加以”と同じ意味であるが,“加”は多くそれを修飾する単音節の副詞を伴って,2音節の形で他の2音節語の前に用いられ,“加以”は多くそのまま2音節語の前に用いられる.?【加以】 (5)〈姓〉加([か])?チア. 1.足す.合わせる.くわえる 2.付け加える.付け足す 3.增える.增やす 4.~する 5.姓 [关](反)减共和国(gòng hé guó)的日语翻译:共和国. 共和国
|