汉语拼音:【拼音】 yī kè qiān jīn 假名【じかんのきちょうさをいう;いっこくせんきん】 日语翻译:〈成〉一刻千金.時間はとても貴重であるたとえ.蘇軾[そしょく]の詩“春宵一刻值千金”(春の宵は一刻が千金に値するほどすばらしい)から. 時間の貴重さをいう;一刻千金分词翻译:一(yī)的日语翻译:[GB]5027[電碼]0001 (Ⅰ)(1)〔数詞〕(a)いち.ひと(つ). (2)専一の.純粋の. (3)同じ. (4)もう一つの.またの. (5)いっぱいの.まるまる全体の. (6)ちょっと.少し.動作を短時間あるいは1回だけ行ったり試みてみることを表す.「“一”+単音節の動詞」「“一”+動量詞(動量詞の働きをさせた名詞も含む)」の形で動詞 一刻(kè)的日语翻译:[GB]3144[電碼]0466 (1)刻む.彫りつける. (2)15分間. quarter の音訳で,“一刻”“三刻” (45分)のみに用いる. (3)時間. (4)程度が甚だしい. (5)過酷である.無慈悲である. (6)【克】 (Ⅱ)に同じ. 時刻;十五分 彫る;刻み付ける千金(qiān jīn)的日语翻译:(1)たくさんのお金. (2)〈近〉〈敬〉ご令嬢.お嬢さん. お嬢さん 大金
|