汉语拼音:【拼音】 fēi cǐ bù kě 非此不可韩语翻译:이렇지 않으면 안 된다. 이것에 한한다.分词翻译:非(fēi)的韩语翻译:1. 〔형태소〕 잘못. 그름.↔[是] - 是非。 - 시비. 옳음과 그름.
- 痛改前非。 - 지난날의 잘못을 철저하게 고치다.
2. 〔형태소〕 …에 맞지 않다. 비(非)…. 불(不)…. - 非法。 - 비합법적인. 불법의.
- 非分。 - 본분에 맞지 않는. 분수에 맞지 않는.
- 非礼。 - 예의에 맞지 않다. 예의에 어긋나다.
3. 〔형태소〕 반대하다. 질책하다. 그렇게 여기지 않다. - 无可厚非。 - 크게 나무랄 것이 없다.
- 非难。 - 문책하다. 지적하다.
- 非议。 - 비난하다.
4. [동] 〔書面語〕 아니다. [부연설명] 고대(古代) 중국어로부터 전해 내려온 용법임. - 答非所问。 - 대답이 질문한 바가 아니다. 동문서답(東問西答)이다.
- 这种道理非一般人所知。 - 이런 도리는 일반인들이 아는 바가 아니다.
- 当时的情景非言语所能形容。 - 당시의 정경은 말로 형용할 수 있는 바가 아니었다.
- 她把母爱几乎全给了眼前这些非亲非故的孩子了。 - 그녀는 모성애를 거의 모두 눈앞에 있는 아무런 관계도 없는 이 아이에게 주었다.
- 这一夜,我是在似睡非睡中度过的。 - 이 밤을 나는 자는 둥 마는 둥 하며 보냈다.
5. [접두] 일부 명사(名詞) 앞에 붙어, 어떤 범위에 속하지 않음을 표시함. - 非条件反射。 - 무조건반사.
- 非金属。 - 비금속.
- 非匀速运动。 - 비등속운동.
- 非晶体。 - 비결정체.
6. [부] ‘不’와 호응하여, ‘반드시 …해야 함’을 나타냄. [부연설명] ① 때에 따라 ‘非’ 뒤에 ‘得’가 붙어 ‘非得’의 형태로 쓰기도 함. ② 구절 끝에 자주 ‘不可’、 ‘不成’、 ‘不行’을 씀. - 我非得抓住这个贼。 - 나는 이 도둑놈을 잡아야 한다.
- 你们全部都非去不可吗? - 너희들이 모두 가지 않으면 안 되는 거냐?
- 今天的比赛,我非参加不行。 - 오늘의 시합을 나는 참가하지 않으면 안 된다.
- 你要记住这些事非花一点时间不可。 - 너는 이 일들이 시간을 좀 써야 된다는 것을 기억해라.
- 为什么我非送他不可啊? - 왜 내가 그를 배웅하지 않으면 안 되는 거야?
7. [부] 반드시. 기필코. 꼭. - 不行,我非去! - 안 돼, 내가 반드시 가겠어!
- 你不让我去,我非去。 - 네가 나를 못 가게 하더라도 나는 꼭 갈 거야!
8. 〔書面語〕 나쁘다. 좋지 않다. 9. [명] 【지명】 아프리카(Africa). - 非洲。 - 아프리카.
- 南非。 - 남아프리카.
- 北非。 - 북아프리카.
10. [명] 성(姓). 此(cǐ)的韩语翻译:[대] 1. 이. 이것. [부연설명] ‘此’는 문언에서 흘러나온 대명사로서 서면어에서만 단독으로 활용됨.↔[彼] 2. 이때. 이곳. 여기. 3. 이러하다. 이렇다.不可(bù kě)的韩语翻译:1. [조동] …할 수 없다. …해서는 안 되다.这样的错误下次不可再犯哦。 - 이런 잘못을 다음에도 다시 범하면 안 된다.千万不可轻举妄动。 - 절대 경거망동해서는 안 된다.这件事情你有不可推卸的责任。 - 이 일은 네가 남에게 전가해서는 안 되는 책임이 있다.他是一个不可忽视的人物。 - 그는 얕잡아 보아서는 안 되는 인물이다.2. [조] ‘非’와 어울려 ‘非…不可’의 형식으로 쓰여 ‘반드시’, ‘기필코’, ‘꼭’의 뜻을 가짐.为了学习,再累也非去学校不可。 - 학습하기 위해서 더 힘들더라도 학교에 가지 않으면 안 된다.你为什么非这样做不可啊? - 너는 왜 이렇게 하지 않으면 안 되니?你一定非说不可吗? - 너는 기필코 말하지 않으면 안 되니?你再减肥的话,非饿死不可。 - 네가 또 살을 뺀다면 굶어 죽을 수밖에 없다.
|