汉语拼音:【拼音】 qǐ gǎn 假名【どういたしまして】 日语翻译:(反語として用いる)(1)どうして…することができよう.- 这么大的事,我岂敢擅自决定?/これほど重大な事を,どうして私の一存で決めることができよう.
(2)〈套〉(相手の言葉を打ち消す)どういたしまして.恐れ入ります.- 你这笔头儿真快,简直是七步成诗啊?──岂敢岂敢/あなたは実に筆が速い,まるで故事にいう「七歩成詩」
(7歩歩くうちに詩を作ってしまう)のようなものですね--どうして,どうして.
分词翻译:岂(qǐ)的日语翻译:[GB]3881[電碼]6259 〈書〉あに…や.どうして…か. 『語法』本来は文語の虚詞で,話し言葉の“难道”“哪里”“怎么”に当たる.反語に用い,肯定または否定の語調を強める. (a)肯定形の反語に用いる. (b)否定形の反語に用いる. 『参考』古文では“恺”“凯”に同じ. [反语]どうして~か敢(gǎn)的日语翻译:[GB]2450[電碼]2413 (Ⅰ)〔助動詞〕(=敢于)(1)あえて(思い切って,大胆に)…する.…する勇気がある.“敢”を単独で用いて質問に答えることもできる.否定は普通“不敢”であるが,“没敢”が用いられることもある. 『語法』(1)(“不敢不”の形で「やむなく」という意味を表す)…せざるを得ない. (2)(“没敢”の形で)…することができなかった. (2)確信をもって(きっぱりと). (3)〈旧〉〈謙〉失礼ですが.恐れ入りますが. (Ⅱ)〈方〉恐らく.たぶん.ことによると.よもや…ではあるまい. 1.あえて~する.思い切って~する.~する勇气がある 2.确信を持って.きっぱりと 3.失礼ですが.恐れ入りますが 4.もしかすると.ひょっとして
|