日语翻译:(動詞の後に用いて)動作の方向が話し手や話題の事物から遠ざからず,離れて行かないことを表す.心にわだかまりをもち,気がすまない意を表すこともある.- 送ˉ不去/届けられない.
- 没有船,过ˉ不去/船がなくては渡れない.
- 给他一点面子吧,别跟他过ˉ不去/彼の顔を立ててあげて困らせないようにしよう.
- 这个鹅涟,怎么也下ˉ不去/このしみはどうしても抜けない.
- 怎么想也下ˉ不去/どう考えても気が晴れない.?‐【ˉ得去】
行かない分词翻译:不(bù)的日语翻译:[GB]1827[電碼]0008 (Ⅰ)〔副詞〕 (1)(単独で用いる)いいえ.いえ.いいや. (2)(動詞?形容詞または一部の副詞の前に用いる)…しない.…ではない. 1.~ではない.~しない 2.いいえ.ノ— 不......,未......去(qù)的日语翻译:[GB]4005[電碼]0637 (Ⅰ)(1)(?来)(話し手のところから別のところへ)行く.出かける. 『語法』意味上の主語(数が付くことが多い)を“去”の後に置くことがある. (2)(手紙を)出す.(電話を)する.(電報を)打つ.(人を)派遣する. (3)(“去”+動詞(句)の形で)すすんで…する.自ら進んである事をしようとすることを表す. (4)(動詞(句)+“去”の形で)…しに行く.動詞は“去”の目的を表す. (5)“去”+動詞(句)+“去”の形で用い,動詞の前の“去”はなくても意味は変わらない. 1.行く.出かける 2.(手纸を)出す.(电话を)する.(电报を)打つ 3.进んで~する 4.~しに行く 5.~から去る.离れる.隔たっている 6.过ぎ去った.昨年の 7.除く.取り去る 8.(芝居の役を)务める.扮する [关](反)来
|