古诗词网
大家喜欢的诗词
鹧鸪天(为老母寿)游郭驸马大安山池送刘驾归京答刘戒之早秋别墅见寄长安县厅春日与裴迪过新昌里访吕逸人不遇陪润州薛司空丹徒桂明府游招隐寺不贵于无过,而贵于能改正。——明·王守仁《教条示龙鹊踏枝_斜日平山寒恩制尚书省僚宴昆明池同用尧字倾杯(散水调)归园田居·其四赋得骐骥长鸣资治通鉴第六十八卷望书归(同前)静法师东斋对酒闲吟,赠同老者李舍人少尹惠家酝一小榼立书绝句谒金门(为韩漕无咎寿)陪张湖南宴望岳楼,稹为监察御史张中丞知杂事关山月_离离天际云汉阴驿与宇文十相遇,旋归西川,因以赠别重阳日中外同欢,以诗言志,因示群官万年厉员外宅残菊月下笛_翠山舍。 秋夕即事关盼盼的古诗词庐山谣,寄卢侍御虚舟西江月(为内子寿)汉书叙例木兰花慢(断桥残雪)寄河阳从事杨潜送徐员外赴河中王仲文简介百忧集行(王筠诗百忧俱集断人肠)夜归驿楼故国梦重归,觉来双泪垂。和顾非熊先生题茅山处士闲居五月四日送王少府归华阴(得留字)苏君厅观韩干马障歌题胡氏溪亭五音_龙韬三韵三篇浣溪沙_画角声沈卷西江月_睡处林风瑟伊洲三台(丹桂)西江月_轻蜡细凝蜂浣沙溪(张宜兴生日)虞姬简介寒食遣怀白茅包之君子于役有鷕雉鸣邛有旨鷊冽彼下泉其带伊丝夭之沃沃与子偕行君子于役垂带悸兮尚之以琼莹乎而不流束薪必告父母绿竹青青在浚之城维叶萋萋肃肃兔罝予口卒瘏泄泄其羽宛在水中央淇水在右桑者闲闲兮制彼裳衣暵其修矣伐木许许宛丘之道鲁道有荡巧趋跄兮不我活兮以我御穷百尔所思彼其之子坎坎伐轮兮凡今之人胡取禾三百廛兮言之丑也视尔不臧何其处也忾我寤叹何多日也静女其姝俟我于城隅爱而不见搔首踟蹰静女其娈贻我彤管彤管有炜说怿女美自牧归荑洵美且异黄崇嘏裴淑温宪卢怀慎窦希玠姚月华蒲道源卫立中钟惺李世民丁仙孟昉胥偃湛贲杨敬述狄仁杰程垓慧净徐君宝妻秦韬玉童童学士王泠然高骈张齐贤袁去华苏武卢思道杨虞卿徐昌图隋炀帝
贻我彤管 > 诗句 > 古诗词
“贻我彤管”的意思及全诗出处和翻译赏析:
贻我彤管

诗句“贻我彤管”出自:

出自 先秦 佚名 的《静女

《静女》

先秦 佚名

静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

分类: 诗经爱情民谣

《静女》佚名 古诗翻译及注释

翻译

娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

注释

⑴《静女》佚名 古诗:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。”姝(shū):美好。

⑵俟(sì):等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。

⑶爱:“薆”的假借字。隐蔽,躲藏。

⑷踟(chí)躇(chú):徘徊不定。

⑸娈(luán):面目姣好。

⑹贻(yí):赠。彤管:不详何物。一说红管的笔,一说和荑应是一物。有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此意,就与下文的“荑”同类。但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。

⑺有:形容词词头。炜(wěi):盛明貌。

⑻说(yuè)怿(yì):喜悦。女(rǔ):汝,你,指彤管。

⑼牧:野外。归:借作“馈”,赠。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。

⑽洵美且异:确实美得特别。洵:实在,诚然。异:特殊。

⑾匪:非。

⑿贻:赠与。

《静女》佚名 古诗鉴赏

《《静女》佚名 古诗》一诗,向来为选家所注目。现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。最早《毛诗序》云:“《《静女》佚名 古诗》,刺时也。卫君无道,夫人无德。”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈《静女》佚名 古诗遗我以彤管之法。德如是,可以易之,为人君之配。”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。所说拘牵于礼教,皆不免附会。宋人解诗,能破除旧说,欧阳修《诗本义》以为“此乃述卫风俗男女淫奔之诗”,朱熹《诗集传》也以为“此淫奔期会之诗”,他们的说法已经接近本义,但指男女正常的爱情活动为“淫奔”,仍是头巾气十足,与汉儒解诗言及妇女便标榜“后妃之德”同一弊端。

诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她的形象在男子的第一人称叙述中显得更为鲜明。而这又反过来使读者对小伙子的痴情加深了印象。

诗的第一章是即时的场景:有一位闲雅而又美丽的姑娘,与小伙子约好在城墙角落会面,他早早赶到约会地点,急不可耐地张望着,却被树木房舍之类东西挡住了视线,于是只能抓耳挠腮,一筹莫展,徘徊原地。“爱而不见,搔首踟蹰”虽描写的是人物外在的动作,却极具特征性,很好地刻划了人物的内在心理,栩栩如生地塑造出一位恋慕至深、如痴如醉的有情人形象。

第二、第三两章,从辞意的递进来看,应当是那位痴情的小伙子在城隅等候他的心上人时的回忆,也就是说,“贻我彤管”、“自牧归荑”之事是倒叙的。在章与章的联系上,第二章首句“《静女》佚名 古诗其娈”与第一章首句“《静女》佚名 古诗其姝”仅一字不同,次句头两字“贻我”与“俟我”结构也相似,因此两章多少有一种重章叠句的趋向,有一定的匀称感,但由于这两章的后两句语言结构与意义均无相近之处,且第一章还有五字句,这种重章叠句的趋向便被扼制,使之成为一种佯似。这样的结构代表了《诗经》中一种介于整齐的重章叠句体与互无重复的分章体之间的特殊类型,似乎反映出合乐歌词由简单到复杂的过渡历程。

读诗的第二、第三两章,读者会发出会心的微笑,对诗人的“写形写神之妙”(陈震《读诗识小录》)有进一步的感受。照理说,彤管比荑草要贵重,但男主人公对受赠的彤管只是说了句“彤管有炜”,欣赏的是它鲜艳的色泽,而对受赠的普通荑草却由衷地大赞“洵美且异”,欣赏的不是其外观而别有所感。原来,荑草是她跋涉远处郊野亲手采来的,物微而意深,一如后世南朝宋陆凯《赠范晔》诗之“江南无所有,聊赠一枝春”,重的是情感的寄托、表达,不妨说已成为一个具有能指优势的特殊符号。接受彤管,想到的是恋人红润的面容,那种“说(悦)怿”只是对外在美的欣赏;而接受荑草,感受到普通的小草也“洵美且异”,则是对她所传送的那种有着特定内容的异乎寻常的真情的深切体验,那已经超越了对外表的迷恋而进入了追求内心世界的谐合的高层次的爱情境界。而初生的柔荑将会长成茂盛的草丛,也含有爱情将更加发展的象征意义。

第三章结尾“匪女之为美,美人之贻”两句对恋人赠物的“爱屋及乌”式的反应,可视为一种内心独白,既是第二章诗义的递进,也与第一章以“爱而不见,搔首踟蹰”的典型动作刻划人物的恋爱心理可以首尾呼应,别具真率纯朴之美。读完此诗,对那位痴心小伙子的一腔真情,读者必然深受感动。

《静女》佚名 古诗创作背景

《邶风·《静女》佚名 古诗》是一首爱情诗。现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约。而旧时的各家之说,则有多解。最早《毛诗序》云:“《《静女》佚名 古诗》,刺时也。卫君无道,夫人无德。”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈《静女》佚名 古诗遗我以彤管之法。德如是,可以易之,为人君之配。”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。宋人解诗,能破除旧说,欧阳修《诗本义》以为“此乃述卫风俗男女淫奔之诗”,朱熹《诗集传》也以为“此淫奔期会之诗”,他们的说法已经表明此诗写的是男女的爱情活动。

jìng nǚ

静女

jìng nǚ qí shū, qí wǒ yú chéng yú.

静女其姝,俟我于城隅。

ài ér bú jiàn, sāo shǒu chí chú.

爱而不见,搔首踟蹰。

jìng nǚ qí luán, yí wǒ tóng guǎn.

静女其娈,贻我彤管。

tóng guǎn yǒu wěi, shuō yì nǚ měi.

彤管有炜,说怿女美。

zì mù guī tí, xún měi qiě yì.

自牧归荑,洵美且异。

fěi nǚ zhī wèi měi, měi rén zhī yí.

匪女之为美,美人之贻。

此诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她的形象在男子的第一人称叙述中显得更为鲜明。而这又反过来使读者对小伙子的痴情加深了印象。

《国风·邶风·静女》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是写青年男女幽会的诗歌,表现了男子对恋人温柔娴静的称赞以及对她的深深情意,体现出年轻男女之间纯美爱情的美好。全诗三章,每章四句。此诗构思灵巧,人物形象刻画生动,通篇以男子的口吻来写,充满了幽默和健康快乐的情绪,尤其是对于青年人恋爱的心理描写惟妙惟肖。

下面是“贻我彤管”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

贻谋启孝孙,我来交趾郡。彤庭传圣旨,管弦愁不意。

贻谋属孝孙,我系本王孙。彤管承师训,管咽参差韵。

贻谋启孝孙,我意风散云。彤庭列禁军,管咽参差韵。

贻孙书轨同,我昔钓白龙。彤弓喜暂櫜,管弦愁里老。

贻为黩武夸,我生求羽化。彤襜问风俗,管弦遥辨曲。

贻为黩武夸,我生求羽化。彤弓随武库,管弦泛春渚。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“贻我彤管”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“贻我彤管”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“贻我彤管”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)