古诗词网
大家喜欢的诗词
驳复仇议游茅山五首水调歌头(丁亥重阳登益昌二郎庙楼)秋怨_梦断南窗啼汉宫春·会稽蓬莱阁怀古奉和袭美太湖诗二十首·三宿神景宫将离江上作送并州郭书记木兰花慢·席上送张仲固帅兴元更漏子_雪肌轻,花贾固的古诗词菩萨蛮_湿云不动溪梁鸿简介引极三首·望仙府春眠_枕低被暖身安稳竹枝词九首探春令_雪梅风柳,古仙坛沈仲昌的古诗词贺圣朝(送天与)根结第四醉落魄(务观席上索赋)书堂饮既,夜复邀李尚书下马,月下赋绝句解缙的古诗词菩萨蛮_晴窗睡起炉发绵津驿白贲简介浣溪沙_波面铜花冷吕止庵简介赴南中留别褚七少府湖上林亭(一作刘长卿诗)王炎的古诗词【双调】得胜令_一见话相投漫兴其二和项斯游头陀寺上方袭美将以绿罽为赠因成四韵和刘员外陪韩仆射野亭公宴衡州早春偶游黄溪口号江东子弟多才俊,卷土重来未可知。谢郎中惠茶逢入京使朱陈村送防州邬员外凤栖梧_别浦迟留恋玉楼春_两翁相遇逢佳节寄梁先辈奉和正日临朝应诏_化历昭唐典晚春田园杂兴十二首_谷雨如丝复似尘关雎夜坐_夜静河汉高金陵遇悟空上人(上人与故相国杨公有旧)讯予不顾抱衾与裯东门之池葛藟萦之庶见素韠兮有鷕雉鸣缟衣綦巾虽则如云道阻且右人实不信父母之言亦可畏也有蕡其实芄兰之支中心摇摇以伐远扬未见君子七月鸣鵙维子之故女子有行不如叔也纵我不往女子有行委蛇委蛇见此粲者今夕何夕有女仳离湜湜其沚宴尔新婚中谷有蓷鳣鲔发发将翱将翔女子有行茹藘在阪莫敢遑息丘中有李吹笙鼓簧福履绥之土国城漕东宫之妹宛然左辟明我长相忆恐非平生魂路远不可测魂来枫林青魂返关塞黑君今在罗网何以有羽翼落月满屋梁犹疑照颜色水深波浪阔周敦颐韩琮夏侯审张昭皇甫澈卢从愿喻坦之高峤刘义庆周彦昭元好问许孟容李怀远独孤良弼王湾崔宗之晏殊李敬玄李迥秀顾炎武孟迟郑成功徐君宝妻卢言张臬郑还古黄石公于武陵王景董德元
君今在罗网 > 诗句 > 古诗词
“君今在罗网”的意思及全诗出处和翻译赏析:
君今在罗网

诗句“君今在罗网”出自:

《梦李白二首·其一》

唐代 杜甫

死别已吞声,生别常恻恻。

江南瘴疠地,逐客无消息。

故人入我梦,明我长相忆。

恐非平生魂,路远不可测。

魂来枫林青,魂返关塞黑。

君今在罗网,何以有羽翼。

落月满屋梁,犹疑照颜色。

水深波浪阔,无使蛟龙得。

(版本一)

死别已吞声,生别常恻恻。

江南瘴疠地,逐客无消息。

故人入我梦,明我长相忆。

君今在罗网,何以有羽翼。

恐非平生魂,路远不可测。

魂来枫林青,魂返关塞黑。

落月满屋梁,犹疑照颜色。

水深波浪阔,无使蛟龙得。

(版本二)

作者简介(杜甫)

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

《梦李白二首·其一》杜甫 古诗翻译及注释

翻译

为死别往往使人泣不成声, 而生离却常令人更加伤悲。 江南山泽是瘴疬流行之处, 被贬谪的人为何毫无消息?

老朋友你忽然来到我梦里, 因为你知道我常把你记忆。 你如今陷入囹圄身不由己, 哪有羽翼飞来这北国之地?

梦中的你恐不会是鬼魂吧, 路途遥远生与死实难估计。 灵魂飘来是从西南青枫林, 灵魂返回是由关山的黑地。

明月落下清辉洒满了屋梁, 迷离中见到你的颜容憔悴。 水深浪阔旅途请多加小心, 不要失足落入蛟龙的嘴里。

注释

⑴吞声:极端悲恸,哭不出声来。恻恻:悲痛。开头两句互文。

⑵瘴疠:疾疫。古代称江南为瘴疫之地。逐客:被放逐的人,此指李白。

⑶故人:老朋友,此指李白。这是杜甫常用的越过一层、从对方写起、连带双方的手法。故人知我长相思念而入我梦,则我之思念自不必言,而双方之相知相忆又自然道出。

⑷恐非平生:疑心李白死于狱中或道路。这两句说:我梦到的该不是你的魂魄吧?山高路远,谁知道你是否还活着啊!

⑸枫林:李白放逐的西南之地多枫林。关塞:杜甫流寓的秦州之地多关塞。李白的魂来魂往都是在夜间,所以说“青”“黑”。

⑹罗网:捕鸟的工具,这里指法网。羽翼:翅膀。这两句说:既已身陷法网,系狱流放,怎么会这样来往自由呢?

⑺颜色:指容貌。

⑻这句指李白的处境险恶,恐遭不测。祝愿和告诫李白要多加小心。

《梦李白二首·其一》杜甫 古诗赏析

“死别已吞声,生别常恻恻。”诗要写梦,先言别;未言别,先说死,以死别衬托生别,极写李白流放绝域、久无音讯在诗人心中造成的苦痛。开头便如阴风骤起,吹来一片弥漫全诗的悲怆气氛。

“故人入我梦,明我长相忆。”不说梦见故人,而说故人入梦;而故人所以入梦,又是有感于诗人的长久思念,写出李白幻影在梦中倏忽而现的情景,也表现了诗人乍见故人的喜悦和欣慰。但这欣喜只不过一刹那,转念之间便觉不对了:“君今在罗网,何以有羽翼?”你既累系于江南瘴疠之乡,怎么就能插翅飞出罗网,千里迢迢来到我身边呢?联想世间关于李白下落的种种不祥的传闻,诗人不禁暗暗思忖:莫非他真的死了?眼前的他是生魂还是死魂?路远难测啊!乍见而喜,转念而疑,继而生出深深的忧虑和恐惧,诗人对自己梦幻心理的刻画,是十分细腻逼真的。

“魂来枫林青,魂返关塞黑。”梦归魂去,诗人依然思量不已:故人魂魄,星夜从江南而来,又星夜自秦州而返,来时要飞越南方青郁郁的千里枫林,归去要渡过秦陇黑沉沉的万丈关塞,多么遥远,多么艰辛,而且是孤零零的一个。“落月满屋梁,犹疑照颜色。”在满屋明晃晃的月光里面,诗人忽又觉得李白那憔悴的容颜依稀尚在,凝神细辨,才知是一种朦胧的错觉。相到故人魂魄一路归去,夜又深,路又远,江湖之间,风涛险恶,诗人内心祝告着、叮咛着:“水深波浪阔,无使蛟龙得。”这惊骇可怖的景象,正好是李白险恶处境的象征,这惴惴不安的祈祷,体现着诗人对故人命运的殷忧。这里,用了两处有关屈原的典故。“魂来枫林青”,出自《楚辞·招魂》:“湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心,魂兮归来哀江南!”旧说系宋玉为招屈原之魂而作。“蛟龙”一语见于梁吴均《续齐谐记》:东汉初年,有人在长沙见到一个自称屈原的人,听他说:“吾尝见祭甚盛,然为蛟龙所苦。”通过用典将李白与屈原联系起来,不但突出了李白命运的悲剧色彩,而且表示着杜甫对李白的称许和崇敬。

《梦李白二首·其一》杜甫 古诗创作背景

公元758年(乾元元年),李白被流放夜郎(治所在今贵州正安西北),第二年春,行至巫山遇赦,回到江陵。杜甫远在北方,只听说李白被流放,不知道他已被赦还,忧思拳拳,久而成梦,于是写下了两首《梦李白》诗。

mèng lǐ bái èr shǒu qí yī

梦李白二首·其一

sǐ bié yǐ tūn shēng, shēng bié cháng cè cè.

死别已吞声,生别常恻恻。

jiāng nán zhàng lì dì, zhú kè wú xiāo xī.

江南瘴疠地,逐客无消息。

gù rén rù wǒ mèng, míng wǒ zhǎng xiàng yì.

故人入我梦,明我长相忆。

kǒng fēi píng shēng hún, lù yuǎn bù kě cè.

恐非平生魂,路远不可测。

hún lái fēng lín qīng, hún fǎn guān sài hēi.

魂来枫林青,魂返关塞黑。

jūn jīn zài luó wǎng, hé yǐ yǒu yǔ yì.

君今在罗网,何以有羽翼。

luò yuè mǎn wū liáng, yóu yí zhào yán sè.

落月满屋梁,犹疑照颜色。

shuǐ shēn bō làng kuò, wú shǐ jiāo lóng dé.

水深波浪阔,无使蛟龙得。

bǎn běn yī sǐ bié yǐ tūn shēng, shēng bié cháng cè cè.

(版本一)死别已吞声,生别常恻恻。

jiāng nán zhàng lì dì, zhú kè wú xiāo xī.

江南瘴疠地,逐客无消息。

gù rén rù wǒ mèng, míng wǒ zhǎng xiàng yì.

故人入我梦,明我长相忆。

jūn jīn zài luó wǎng, hé yǐ yǒu yǔ yì.

君今在罗网,何以有羽翼。

kǒng fēi píng shēng hún, lù yuǎn bù kě cè.

恐非平生魂,路远不可测。

hún lái fēng lín qīng, hún fǎn guān sài hēi.

魂来枫林青,魂返关塞黑。

luò yuè mǎn wū liáng, yóu yí zhào yán sè.

落月满屋梁,犹疑照颜色。

shuǐ shēn bō làng kuò, wú shǐ jiāo lóng dé.

水深波浪阔,无使蛟龙得。

bǎn běn èr

(版本二)

下面是“君今在罗网”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

君才必有馀,今病兄远路。在诚无不通,罗幕画堂空。网罟绕深莽。

君病不来访,今朝小滩上。在处想空林,罗绮自相亲。网积窗文乱。

君才诚倜傥,今古共风光。在边腹亦饱,罗敷有底好。网户飞花缀。

君报水怜鱼,今朝比潘陆。在车持简墨,罗袜共凌波。网积窗文乱。

君爱身后名,今朝天景清。在处饶山水,罗幔晓长垂。网罟相萦藟。

君爱身后名,今朝对孤影。在朝君最旧,罗鞋起拨球。网户交如绮。

以上就是古诗词网提供的诗人杜甫的诗句“君今在罗网”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“君今在罗网”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“君今在罗网”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)