古诗词网
大家喜欢的诗词
采桑子(三月晦必东馆大雨)念奴娇(题徐明叔海月吟笛图)雨_引电随龙密燕居_秋斋膏沐暇陈耆卿简介答姚怤见寄咏史诗·秦庭资治通鉴第二百六十三卷闲斋对雨赠咸阳王主簿赵友同简介送衣曲柳_半烟半雨江送贾升主簿之荆府留别妻无题(一作赠友人)魏书十八临平泊舟瑞鹤仙_故庐元负郭雪夜与真上人宿韩协律宅故洛阳城有感春宵寓直宿江叟岛居更漏子_露华高,凤青门饮(寄宠人)晦日陪辛大夫宴南亭晚出青门望终南别业王仲元的古诗词戏题友人壁制袍字赐狄仁杰秋夜雨中,诸公过灵光寺所居游长安诸寺联句·道政坊宝应寺·小小写真联句招杨之罘叙旧赠江阳宰陆调小孤山杨花_暖景照悠悠清明日清远峡作昭君怨二首(前首一作董初诗)元日田家蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。送别_春愁不尽别句_耳临清渭洗咏史诗·虞坂梅花观怀古送张五员外东归楚州菩萨蛮(管邦惠家小鬟善讴)赠郑谠处士塞上_东出卢龙塞伤病马奉和圣制送张尚书巡边_德业蕴时宗宛其死矣胡不万年将仲子兮其鱼鲂鳏宜其家室容兮遂兮于以采蘋硕人俣俣迨其吉兮静女其姝既亟只且王事靡盬至于顿丘寺人之令淑人君子子兮子兮其鸣喈喈妻子好合宛丘之下言告师氏无以我公归兮不我活兮亦不女从交韔二弓虎韔镂膺寤寐无为忧心殷殷彼其之子劳心慅兮人无兄弟匪适株林彼留之子於我归处七月亨葵及菽浸彼苞稂好人提提聊可与娱二矛重英肃肃鸨羽十月蟋蟀入我床下钟鼓乐之葛之覃兮施于中谷维叶萋萋黄鸟于飞集于灌木其鸣喈喈葛之覃兮施于中谷维叶莫莫张建封李渊孔德绍陈陶张国宾阎立本舒亶喻凫丘上卿彭伉窦庠许天正胡用和武瓘晁补之贾弇张碧刘熊渠薛琼杨巨源卢挚崔绩苏颋田章于濆何仲举列御寇徐皓杨万里廖匡图
集于灌木 > 诗句 > 古诗词
“集于灌木”的意思及全诗出处和翻译赏析:
集于灌木

诗句“集于灌木”出自:

出自 先秦 佚名 的《葛覃

《葛覃》

先秦 佚名

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。

黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。

是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。

言告师氏,言告言归。

薄污我私,薄浣我衣。

害浣害否?归宁父母。

分类: 诗经写人

《葛覃》佚名 古诗翻译及注释

翻译

葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。

葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。

告诉管家心理话,说我心想回娘家。快把内衣洗干净。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。

注释

⑴葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤。

⑵施(yì):蔓延。中谷:山谷中。

⑶维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。

⑷黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。

⑸集:栖止。

⑹喈喈(jiē):鸟鸣声。

⑺莫莫:茂盛貌。

⑻刈(yì):斩,割。濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。

⑼絺(chī):细的葛纤维织的布。綌(xì):粗的葛纤维织的布。

⑽斁(yì):厌。

⑾言:一说第一人称,一说作语助词。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。

⑿归:本指出嫁,亦可指回娘家。

⒀薄:语助词。污(wù):洗去污垢。私:贴身内衣。

⒁澣(huàn):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。

⒂害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。否:不。

⒃归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。

《葛覃》佚名 古诗翻译二

葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真茂盛。

黄雀轻轻飞,栖息灌木上,喈喈啭欢声。

葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真清鲜。

割来煮泡后,织成粗细布,穿试百不厌。

轻声告保姆,思归情缠牵,洗罢贴身衣。

又忙洗外衫。何洗何不洗?早归父母安。

《葛覃》佚名 古诗翻译四

葛藤是如此绵长啊,蔓延在山间的谷中,那繁茂的叶子一片青青。

山谷间飞起美丽的黄莺,它轻轻地降落在灌木林丛,婉转的鸣叫声这般动听。

葛藤是如此绵长啊,蔓延在山间的谷中,成熟的叶子繁茂葱葱。

把它割回来煮在锅中,细布和粗布随意织成,穿着它真是其乐无穷。

我虚心请教我的老师,老师教给我为妇的技艺。

教给我用灰水清除内衣的油腻,教我用清水洗濯弄脏的外衣。

该洗不洗的能打点清楚,洗完回家探望父母。

《葛覃》佚名 古诗翻译三

葛草长得长又长,枝儿伸到谷中央,叶儿茂密翠汪汪。

黄鹂上下在翻飞,一起停在灌木上,叽叽啾啾把歌唱。

葛草长得长又长,枝儿伸到谷中央,叶儿茂密翠汪汪。

割藤蒸熟织麻忙,织细布啊织粗布,穿不厌的新衣服。

告诉管家心里话,说我探亲回娘家。

内衣脏了洗干净,外衣受污也要刷。

哪件不洗哪件洗,洗完回家看爹娘。

《葛覃》佚名 古诗赏析

人们常爱用“多义性”来解说诗意,这其实并不准确。“诗言志,歌永言”(《尚书·尧典》)。当诗人作诗以抒写情志之时,其表达意向应该是明确的,不可能存在迥然不同的多种含义。但是,诗人用以表达情志的词语,却往往是多义的。倘若在诗之上下文中,那多种含义均可贯通,说诗者就很难判断,究竟何义为作者所欲表达的“原意”了。为了不至过于武断,人们只好承认:那首诗本有着“多种含义”。对于《《葛覃》佚名 古诗》,遇到的也正是这样一个难题。这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句。然而“归”在古代,既可指称女子之出嫁,如《桃夭》的“之子于归”;又可指称出嫁女子的回返娘家,如《左传·庄公二十七年》记“冬,杞伯姬来,归宁也”。所以,《毛诗序》定此诗为赞美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。究竟取“出嫁”说好呢,还是“回娘家”说好,也实在无法与诗人对证,只能留下一个悬案。

不管抒情主人公是待嫁女还是新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中却毫无疑问。诗分三章,展出的是跳跃相接的三幅画境。首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟;然而这幽静的清碧,又立即为一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳。这“无人”的境界只是作者营造的一种画境,在那绿葛、黄雀背后,还有一位喜悦的女主人公,在那里顾盼、聆听。次章终于让女主人公走进了诗中,但那身影却是飘忽的:刚看到她弯腰“刈”藤的情景,转眼间又见她在家中“濩”葛、织作了。于是那萋萋满谷的葛藤,又幻化成一匹匹飘拂的葛布;而女主人公,则已在铜镜前披着这“絺綌”,正喜孜孜试身。那一句“服之无斁”,透露着辛勤劳作后无限的快慰和自豪。三章的境界却又一变,诗行中多了位慈祥的“师氏”。她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。“害澣?害否?归宁父母”——那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密。这里终于透露出,这位女主人公,原来是一位急切待“归”(出嫁或者回娘家)的新人。这样,前两章的似断似续,山谷中葛藤、黄雀的美好春景,和“刈濩”、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟习女工、勤劳能干的自夸自赞了。这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的。

在中国的传统中,对女子的要求从来是严苛的。所谓“妇德、妇言、妇功、妇容”,便是古代的男子世界所强加给女子必须习练的“妇教”。其要在于规定女子必须“贞顺”、“婉媚”和勤于丝麻织作之劳,老老实实作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配为人之妇。此诗所表现的,便正是一位“待归”女子勤于“妇功”的情景。

《葛覃》佚名 古诗创作背景

关于此诗的背景,《毛诗序》曰:“《《葛覃》佚名 古诗》,后妃之本也。后妃在父母家,则志在于女工之事,躬俭节用,服浣濯之衣;尊敬师傅,则可以归安父母,化天下以妇道也。”认为是讲后妃之德的。而方玉润《诗经原始》对毛序的观点进行了驳斥,说:“后处深宫,安得见葛之延于谷中,以及此原野之间鸟鸣丛木景象乎?”认为“此亦采自民间,与《关雎》同为房中乐,前咏初昏,此赋归宁耳”。

gé tán

葛覃

gé zhī tán xī, shī yú zhōng gǔ, wéi yè qī qī.

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。

huáng niǎo yú fēi, jí yú guàn mù, qí míng jiē jiē.

黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

gé zhī tán xī, shī yú zhōng gǔ, wéi yè mò mò.

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。

shì yì shì huò, wèi chī wèi xì, fú zhī wú yì.

是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。

yán gào shī shì, yán gào yán guī.

言告师氏,言告言归。

báo wū wǒ sī, báo huàn wǒ yī.

薄污我私,薄浣我衣。

hài huàn hài fǒu? guī níng fù mǔ.

害浣害否?归宁父母。

下面是“集于灌木”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

集鸟翻渔艇,于公叹缇萦。灌坛有遗风,木叶动秋声。

集枯安可任,于性道岂深。灌注清泠泉,木末群鸟还。

集二十八卷,于此树名园。灌田同一泉,木直终难怨。

集二十八卷,于世分沉然。灌木寒樯远,木直终难怨。

集贤更内殿,于今六七年。灌木寒樯远,木落见他山。

集贤更内殿,于今千万年。灌园曾取适,木落即眠迟。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“集于灌木”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“集于灌木”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“集于灌木”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)