古诗词网
大家喜欢的诗词
寄题上强山精舍寺(见王象之《舆地纪胜》)康录事宅送僧联句忆秦娥(至节赴郡会,赦到)送樊琯司业归朝应天长(自颍上县欲还吴作)荆门送昼公归彭泽旧居奉和幸韦嗣立山庄侍宴应制_东山有谢安晋·庾悦鹅炙送桃岩成上人归本寺赠湘南渔父忆秦娥(海棠)送僧游龙门香山寺松_涧底青松不送楚云上人往南岳刺血写《法华经》陕下投姚谏议南乡子(双荔支)临江仙·与客湖上饮归又和留山鸡再游西山赠许尊师铜人捧露盘引(凌歊)将赴阌乡灞上留别钱起员外送郑堪归东京汜水别业(得闲字)许员外新阳别业酬周协律贾宗简介江上燕别(一作赵嘏诗,题作汾上宴别)下水船_芳草青门路送无可上人县西郊秋寄赠马造孔文升的古诗词水调歌头_雨断翻惊浪法振简介酬文使君奉和圣制初出洛城风流子_律,再赋一江亭晚望_碧天凉冷雁送客归湘楚_无辞一杯酒句_岂独鸱夷解王籍简介双调·蟾宫曲·叹世天仙子_彩笔恹恹慵题净居寺想得(一作再青春)别玉华仙侣鹧鸪天_当日佳期鹊古大梁行题僧泰恭院二首省试观庆云图诗洞仙歌_廉纤细雨,送陈兼应辟兼寄高適、贾至不日有曀夭之沃沃猗重较兮寔命不犹简兮简兮既亟只且雍雍鸣雁一苇杭之逢此百忧猗傩其华市也婆娑瞻彼淇奥良马五之取妻如之何谁谓雀无角逝将去女有匪君子庶见素衣兮有子七人子曰何其其之展也载寝载兴狂夫瞿瞿素丝五緎将翱将翔有匪君子宴尔新婚我思肥泉温其在邑莫不静好我心则忧载驰载驱曷不肃雍不可详也在我闼兮交交黄鸟騧骊是骖乾餱以愆冽彼下泉裳锦褧裳眼前洲渚有无中云磨雨洗天如碧日炙风翻水泛红唯有胥涛若银练素车白马战秋风万里乘风去复来只身东海挟春雷忍看图画移颜色肯使江山付劫灰浊酒不销忧国泪陈偕李洞颜仁郁孙思邈王衍长孙正隐陈文述冯道之元好问元万顷僧皎然李华孔尚任张大安张希复宋褧熊皦宋昱滕白陈嘉言李续姜皎薛逢秦瀛张鸣善郑谷无则李嶷徐俯马谦斋
万里乘风去复来 > 诗句 > 古诗词
“万里乘风去复来”的意思及全诗出处和翻译赏析:
万里乘风去复来

诗句“万里乘风去复来”出自:

出自 清代 秋瑾 的《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》

《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》

清代 秋瑾

万里乘风去复来,只身东海挟春雷。

忍看图画移颜色,肯使江山付劫灰。

浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才。

拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。

作者简介(秋瑾)

秋瑾(1875-1907)近代民主革命志士,原名秋闺瑾,字璇卿,号旦吾,乳名玉姑,东渡后改名瑾,字(或作别号)竞雄,自称“鉴湖女侠”,笔名秋千,曾用笔名白萍。祖籍浙江山阴(今绍兴),生于福建闽县(今福州),其蔑视封建礼法,提倡男女平等,常以花木兰、秦良玉自喻,性豪侠,习文练武,曾自费东渡日本留学。积极投身革命,先后参加过三合会、光复会、同盟会等革命组织,联络会党计划响应萍浏醴起义未果。1907年,她与徐锡麟等组织光复军,拟于7月6日在浙江、安徽同时起义,事泄被捕。7月15日从容就义于绍兴轩亭口。

《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》秋瑾 古诗翻译及注释

翻译

千万里远途我像腾云驾雾一样去了又回,我独自一人穿越东海往返伴随滚滚春雷。

不忍心看到祖国的地图变成别国的领土,怎能让锦绣江山被侵略者炮火化成飞灰。

那浊酒哪能排解我忧心国事所洒的热泪,国家的救亡图存依靠的是大家群策群力。

就算是需要拼上十万将士抛头颅洒热血,我也必须把这颠倒的乾坤大地拼力挽回。

注释

1.日人索句:日本友人讨取诗句。日俄战争地图:光绪三十年(1904年),日、俄帝国主义因争夺中国东北,在中国领土上开战,沙俄战败,与日本签订“朴茨茅斯和约”,重新瓜分中国东北。

2.乘风:即乘风而行的意思。此用列子乘风的典故,兼用宗悫“愿乘长风破万里浪”的典故(见《宋史·宗悫传》)。去复来:往返来去。指往返于祖国与日本之间。秋瑾光绪三十年(1904年)仲夏东渡,次年春回国;是年六月再次赴日,同年十二月返国。

3.只身东海:指单身乘船渡海。挟春雷:形容胸怀革命理想,为使祖国获得新生而奔走。春雷,春天的雷声可使万物苏醒,故此处有唤醒民众之意。

4.忍看:反诘之词,“怎忍看”的省略。图画:指画在地图上割给日本的中国领土。移:改变。颜色:地图上为辨认方便,把各国都涂上不同的颜色。移颜色,即指中国的领土变成日本的领土。日俄战争后,俄国将对中国旅顺、大连湾的租借权让给日本。

5.“肯使”:”岂肯使“的省略。劫灰:遭到劫掠之后的灰烬,佛家语。此处指遭到瓜分惨祸。

6.“浊酒”句:言其忧国忧民的愁苦之深。销,消除。

7.救时:挽救时局命运。仗:依靠。出群才:指杰出的人才,出类拔萃的人物。出群,犹超群。

8.拚(pàn)将:舍弃。将,语助词。十万:泛言极多。

9.乾坤:天地,此指中国危亡的局势。

《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》秋瑾 古诗赏析

此诗开头两句写自己胸怀壮志,寻找救国救民的革命真理。接着四句转入正题,就日俄战争图抒发感慨。最后两句表示诗人不惜牺牲生命,誓将用鲜血拯救祖国于水深火热之中的决心。全诗篇幅不长,却情辞激越,令人为之动容。光绪三十三年(1907年)秋瑾在浙江绍兴起义,失败后不幸被捕,在绍兴轩亭口英勇就义,她以自己的热血履行了自己的誓言。

这是一首七言律诗。首联大气磅礴,展现出意气风发的诗人主体形象。颔联点出观图之事,从而引发对日俄横行东北的极大愤恨。干宝《搜神记》说,汉武帝开凿昆明池,挖到深处全是灰墨,问学识渊博的东方朔是怎么回事,东方朔说要西域人才知道。到了东汉明帝时,西域有道人来,问道人,回答是:圣经上说,天地大劫将尽,着劫烧,灰墨便是劫烧的余灰。这里借指战火的灰烬,说岂能把大好河山给人作战场,遭受战火的破坏。这两句写忧国怀抱,渴望有救国的志士能出现,也含有以出群之才自期的意思。颈联两句充分表现诗人的忧国之情,并由忧国而思济世。尾联表达愿为祖国而抛头颅洒热血的崇高志向。

全篇所写,都是忧国的思想和救时的抱负,充满动人的爱国激情。语言朴素自然,直抒胸臆,不假雕饰,“忍看”“拚将”“须把”等词语的运用,将悲愤而激昂的感情,表达得淋漓尽致,劲健有力。全诗语言浅显明快,风格刚健豪放。情愫真率,披襟见怀;字重千钧,力能扛鼎。一腔豪气喷薄而出,丝毫不见女儿态。

《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》秋瑾 古诗创作背景

这首诗约作于清德宗光绪三十一年(1905年)六月秋瑾第二次去日本的船上,是写给日本银澜使者的。一说作于此年十二月归国途中。作者于光绪三十年(1904年)夏天东渡日本,同年冬(一说次年春)因事返国;次年六月再去日本,十二月返回。她在船上见到了《日俄战争地图》不禁感慨万分,又值日本人向她要诗,于是她便写了这首悲壮的诗。龚本题作“题江山万里图,应日人之索”,《史迹》题作“日人银澜使者索题,并见日俄战地,早见地图,有感”。光绪二十年(1894年),日本发动对中国的侵略战争,迫使清朝政府签订了《马关条约》,从而霸占了台湾省及其附属岛屿和澎湖列岛。光绪二十七年(1901年)日本又发动了“日俄战争”,夺取了库页岛南部,取得了中国辽东半岛的“租借权”和南满铁路的权益。中国的领土在一天天被割让。作者看到中国的领土并入了日本帝国主义的版图,心中的怒火难以按捺。她想到自己此行的目的,正是为了推翻清朝政府,挽救祖国危亡,于是慨然提笔写下此诗。

huáng hǎi zhōu zhōng rì rén suǒ jù bìng jiàn rì é zhàn zhēng dì tú

黄海舟中日人索句并见日俄战争地图

wàn lǐ chéng fēng qù fù lái, zhī shēn dōng hǎi xié chūn léi.

万里乘风去复来,只身东海挟春雷。

rěn kàn tú huà yí yán sè, kěn shǐ jiāng shān fù jié huī.

忍看图画移颜色,肯使江山付劫灰。

zhuó jiǔ bù xiāo yōu guó lèi, jiù shí yīng zhàng chū qún cái.

浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才。

pīn jiāng shí wàn tóu lú xuè, xū bǎ qián kūn lì wǎn huí.

拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。

下面是“万里乘风去复来”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

万乘出西河,里中耕稼者。乘槎泛浅流,风吹绢海秋。去采山花丛,复曾入南宫。来把一竿休。

万车无还辕,里巷亦呜咽。乘潮向夕阳,风传林磬响。去不待笙调,复恐尾全焦。来必渗龙湫。

万般思后行,里闾还受请。乘冰马屡惊,风波一摇荡。去毕三年秩,复此凉风起。来报雪花坠。

万乘飞黄马,里胥迫我纳。乘槎有汉臣,风光岂属身。去采山花丛,复使车书同。来比后庭中。

万草色不绿,里数逾三千。乘杯久弃船,风悲古木寒。去骖嘶别路,复此满尊醁。来伴看花人。

万乘出黄道,里巷清如扫。乘杯久弃船,风波离思满。去采山花丛,复使车书同。来安顶上禅。

以上就是古诗词网提供的诗人秋瑾的诗句“万里乘风去复来”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“万里乘风去复来”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“万里乘风去复来”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)