古诗词网
大家喜欢的诗词
二郎神(清源生辰)小重山_梁燕双飞画欲穷千里目,更上一层楼。公子行_锦衣红夺彩长安遇冯著凉州曲二首题金家竹溪次苏州闲云为友,风月为家忆仙姿(九之六)清明日对酒送羊振文先辈往桂阳归觐_桂阳新命下洛中士君子多以平泉见呼愧获方外方之名…奉寄刘宾客酬乐天小台晚坐见忆上昭成阁不得,于从侄僧悟空院叹嗟八声甘州(壬子九日约诸幕客游龙山)咏史十一首点绛唇(丙寅)答僧拄杖送司马道士游天台镜湖西岛言事解仙佩曲江对雨六州歌头(寿)【双调】凌波仙 吊关汉卿昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。和乐天过秘阁书省旧厅奉和送金城公主适西蕃应制_天道宁殊俗春雨断桥人不渡,小舟撑出柳阴来。游城南十六首·遣兴点绛唇_采药归来,水调歌头_忆昔红颜日洞庭南馆赠万年陆郎中送令狐明府留辞杜员外式方唐禅社首乐章·福和酬令狐留守尚书见赠十韵雨霁晚眺(庚子年冬大驾幸蜀后作)高阳台·西湖春感金石录后序中吕·红绣鞋古大梁行盛山十二诗·桃坞寄福州从事殷尧藩菩萨蛮_春回绿野烟木兰花慢(两峰插云)题女道士居(不饵芝朮四十馀年,一作秦系诗)日啖荔枝三百颗,不辞长作岭南人。句_经时未架却扬且之皙也鼓瑟鼓琴必宋之子王室如毁有匪君子隰有苌楚谁其尸之谓我士也骄溯洄从之人实不信淑人君子其人美且鬈彼狡童兮隰有六駮西方美人下上其音施于中谷子无良媒三五在东静言思之匪斧不克嘒彼小星不如叔也被之祁祁委蛇委蛇不能辰夜置之河之干兮袒裼暴虎不可泳思予弟行役公侯之宫瞻望弗及中心有违其从如云十月获稻平王之孙邂逅相遇自我不见念彼京周人之无良日炙风翻水泛红唯有胥涛若银练素车白马战秋风万里乘风去复来只身东海挟春雷忍看图画移颜色肯使江山付劫灰浊酒不销忧国泪救时应仗出群才拼将十万头颅血魏学洢岑参奥敦周卿张衡珠帘秀王霞卿厉玄志南赵湘晏殊张大安魏朴王表柳道伦朱景玄贾仲明詹琲郑畋程垓王揆崔国辅李忱宗臣梁鸿张正元陈克徐干卢仝张荐徐皓
忍看图画移颜色 > 诗句 > 古诗词
“忍看图画移颜色”的意思及全诗出处和翻译赏析:
忍看图画移颜色

诗句“忍看图画移颜色”出自:

出自 清代 秋瑾 的《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》

《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》

清代 秋瑾

万里乘风去复来,只身东海挟春雷。

忍看图画移颜色,肯使江山付劫灰。

浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才。

拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。

作者简介(秋瑾)

秋瑾(1875-1907)近代民主革命志士,原名秋闺瑾,字璇卿,号旦吾,乳名玉姑,东渡后改名瑾,字(或作别号)竞雄,自称“鉴湖女侠”,笔名秋千,曾用笔名白萍。祖籍浙江山阴(今绍兴),生于福建闽县(今福州),其蔑视封建礼法,提倡男女平等,常以花木兰、秦良玉自喻,性豪侠,习文练武,曾自费东渡日本留学。积极投身革命,先后参加过三合会、光复会、同盟会等革命组织,联络会党计划响应萍浏醴起义未果。1907年,她与徐锡麟等组织光复军,拟于7月6日在浙江、安徽同时起义,事泄被捕。7月15日从容就义于绍兴轩亭口。

《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》秋瑾 古诗翻译及注释

翻译

千万里远途我像腾云驾雾一样去了又回,我独自一人穿越东海往返伴随滚滚春雷。

不忍心看到祖国的地图变成别国的领土,怎能让锦绣江山被侵略者炮火化成飞灰。

那浊酒哪能排解我忧心国事所洒的热泪,国家的救亡图存依靠的是大家群策群力。

就算是需要拼上十万将士抛头颅洒热血,我也必须把这颠倒的乾坤大地拼力挽回。

注释

1.日人索句:日本友人讨取诗句。日俄战争地图:光绪三十年(1904年),日、俄帝国主义因争夺中国东北,在中国领土上开战,沙俄战败,与日本签订“朴茨茅斯和约”,重新瓜分中国东北。

2.乘风:即乘风而行的意思。此用列子乘风的典故,兼用宗悫“愿乘长风破万里浪”的典故(见《宋史·宗悫传》)。去复来:往返来去。指往返于祖国与日本之间。秋瑾光绪三十年(1904年)仲夏东渡,次年春回国;是年六月再次赴日,同年十二月返国。

3.只身东海:指单身乘船渡海。挟春雷:形容胸怀革命理想,为使祖国获得新生而奔走。春雷,春天的雷声可使万物苏醒,故此处有唤醒民众之意。

4.忍看:反诘之词,“怎忍看”的省略。图画:指画在地图上割给日本的中国领土。移:改变。颜色:地图上为辨认方便,把各国都涂上不同的颜色。移颜色,即指中国的领土变成日本的领土。日俄战争后,俄国将对中国旅顺、大连湾的租借权让给日本。

5.“肯使”:”岂肯使“的省略。劫灰:遭到劫掠之后的灰烬,佛家语。此处指遭到瓜分惨祸。

6.“浊酒”句:言其忧国忧民的愁苦之深。销,消除。

7.救时:挽救时局命运。仗:依靠。出群才:指杰出的人才,出类拔萃的人物。出群,犹超群。

8.拚(pàn)将:舍弃。将,语助词。十万:泛言极多。

9.乾坤:天地,此指中国危亡的局势。

《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》秋瑾 古诗赏析

此诗开头两句写自己胸怀壮志,寻找救国救民的革命真理。接着四句转入正题,就日俄战争图抒发感慨。最后两句表示诗人不惜牺牲生命,誓将用鲜血拯救祖国于水深火热之中的决心。全诗篇幅不长,却情辞激越,令人为之动容。光绪三十三年(1907年)秋瑾在浙江绍兴起义,失败后不幸被捕,在绍兴轩亭口英勇就义,她以自己的热血履行了自己的誓言。

这是一首七言律诗。首联大气磅礴,展现出意气风发的诗人主体形象。颔联点出观图之事,从而引发对日俄横行东北的极大愤恨。干宝《搜神记》说,汉武帝开凿昆明池,挖到深处全是灰墨,问学识渊博的东方朔是怎么回事,东方朔说要西域人才知道。到了东汉明帝时,西域有道人来,问道人,回答是:圣经上说,天地大劫将尽,着劫烧,灰墨便是劫烧的余灰。这里借指战火的灰烬,说岂能把大好河山给人作战场,遭受战火的破坏。这两句写忧国怀抱,渴望有救国的志士能出现,也含有以出群之才自期的意思。颈联两句充分表现诗人的忧国之情,并由忧国而思济世。尾联表达愿为祖国而抛头颅洒热血的崇高志向。

全篇所写,都是忧国的思想和救时的抱负,充满动人的爱国激情。语言朴素自然,直抒胸臆,不假雕饰,“忍看”“拚将”“须把”等词语的运用,将悲愤而激昂的感情,表达得淋漓尽致,劲健有力。全诗语言浅显明快,风格刚健豪放。情愫真率,披襟见怀;字重千钧,力能扛鼎。一腔豪气喷薄而出,丝毫不见女儿态。

《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》秋瑾 古诗创作背景

这首诗约作于清德宗光绪三十一年(1905年)六月秋瑾第二次去日本的船上,是写给日本银澜使者的。一说作于此年十二月归国途中。作者于光绪三十年(1904年)夏天东渡日本,同年冬(一说次年春)因事返国;次年六月再去日本,十二月返回。她在船上见到了《日俄战争地图》不禁感慨万分,又值日本人向她要诗,于是她便写了这首悲壮的诗。龚本题作“题江山万里图,应日人之索”,《史迹》题作“日人银澜使者索题,并见日俄战地,早见地图,有感”。光绪二十年(1894年),日本发动对中国的侵略战争,迫使清朝政府签订了《马关条约》,从而霸占了台湾省及其附属岛屿和澎湖列岛。光绪二十七年(1901年)日本又发动了“日俄战争”,夺取了库页岛南部,取得了中国辽东半岛的“租借权”和南满铁路的权益。中国的领土在一天天被割让。作者看到中国的领土并入了日本帝国主义的版图,心中的怒火难以按捺。她想到自己此行的目的,正是为了推翻清朝政府,挽救祖国危亡,于是慨然提笔写下此诗。

huáng hǎi zhōu zhōng rì rén suǒ jù bìng jiàn rì é zhàn zhēng dì tú

黄海舟中日人索句并见日俄战争地图

wàn lǐ chéng fēng qù fù lái, zhī shēn dōng hǎi xié chūn léi.

万里乘风去复来,只身东海挟春雷。

rěn kàn tú huà yí yán sè, kěn shǐ jiāng shān fù jié huī.

忍看图画移颜色,肯使江山付劫灰。

zhuó jiǔ bù xiāo yōu guó lèi, jiù shí yīng zhàng chū qún cái.

浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才。

pīn jiāng shí wàn tóu lú xuè, xū bǎ qián kūn lì wǎn huí.

拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。

下面是“忍看图画移颜色”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

忍古不失古,看君孤舟去。图功胜必全,画的晕重圆。移船先主庙,颜色同日老。色带禁烟晴。

忍放花如雪,看煮松上雪。图归愿无馀,画屏山海图。移床爱小溪,颜色共花宜。色带金堤静。

忍爱鞠苍生,看君妙为政。图画何时歇,画藏青莲界。移铛剥芋衣,颜色比花枝。色洞每含虚。

忍对百花丛,看碑识蔡邕。图功胜必全,画拟凭梁广。移拜践名卿,颜色转光净。色翻池上藻。

忍爱远辞亲,看尽暝栖禽。图放别离心,画阁岂关心。移船入南溪,颜色有殊异。色承阳气暖。

忍对百花丛,看月照隋宫。图壁杂龙蛇,画亦不可得。移步出词林,颜冉德无邻。色夺迎仙羽。

以上就是古诗词网提供的诗人秋瑾的诗句“忍看图画移颜色”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“忍看图画移颜色”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“忍看图画移颜色”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)