古诗词网
大家喜欢的诗词
对雨_莽莽天涯雨访皇甫七宝鼎现·春月柏崖老人号无名先生男削发女黄冠自以云泉独乐命予赋诗席上吟望江南(八·江乡)怀连上旧居奉酬韦祭酒嗣立偶游龙门北溪忽怀骊山别业呈诸留守之作鹧鸪天(寿赵松庐)二郎神(己未自寿)留别江陵王少府相州冬日早衙画堂春(和秦少游韵)客有自渠州来说常谏议使君故事,怅然成咏酬和元九东川路诗十二首·江楼月夏晚九成宫呈同僚定风波(丙寅四月吴门西楼之集)鹤冲天(黄钟宫)咏冬瑰花(奉和中书李舍人昆季咏寄徐郎中之作)赠华阴李明府新移北厅因贻同院诸公兼呈畅博士自题酒库醉中袭美先月中归答段秀才咏史诗·涂山好事近_绿泛一瓯云玉树后庭花别夔州官吏献徐舍人题僧梦微房贾弇简介淮南秋夜呈周侃(一作呈同僚)零陵赠李卿元侍御简吴武陵江南积雨叹移莎冯谖客孟尝君台城路_处楼之正中驾去温泉后赠杨山人和崔黄门寓直夜听蝉之作奉和袭美酒中十咏·酒垆题缙云山鼎池二首代答闺梦还览镜_一照一回悲陪新及第赴同年会长信怨_长信萤来一临江仙_一别都门三改火喜迁莺_晓月坠,宿山墅闲题渔具诗·钓筒纳凉联句且以永日八月在宇左旋右抽君子好逑谓我士也骄曷其有极其人美且偲雨雪其霏委委佗佗怀婚姻也惠然肯来参差荇菜东门之杨无庶予子憎倡予和女中心好之棘人栾栾兮委蛇委蛇宛丘之下首阳之下女曰观乎慆慆不归有鸣仓庚以我御穷温其在邑如三岁兮十月纳禾稼薄言往愬子仲之子颀而长兮婆娑其下舒忧受兮莫知我艰之子于归有女同行振振君子伯也执殳既不我嘉有兔爰爰平陈与宋鼓枻而去沧浪之水清兮可以濯吾缨沧浪之水浊兮可以濯吾足不复与言秋之为气也萧瑟兮草木摇落而变衰憭栗兮若在远行刘济麹信陵孙光宪裴思谦李显张格舒元舆刘长川赵令畤杨厚吴镇朱柏庐杜羔崔郾张锡易重薛奇童萧衍蔡确陈端生宋若宪李璟纪唐夫韦皋孟昶于瑰徐珂袁枚左丘明钱惟演
可以濯吾足 > 诗句 > 古诗词
“可以濯吾足”的意思及全诗出处和翻译赏析:
可以濯吾足

诗句“可以濯吾足”出自:

出自 先秦 佚名 的《渔父》

《渔父》

先秦 佚名

屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。

”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。

世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。

安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔⑾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足

”遂去,不复与言。

分类: 楚辞哲理散文故事

《渔父》佚名 古诗翻译及注释

翻译

屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。《渔父》佚名 古诗见了向他问道:"您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?"屈原说:"天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。"

《渔父》佚名 古诗说:"圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场?"

屈原说:"我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?"

《渔父》佚名 古诗听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。唱道:"沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。"便远去了,不再同屈原说话。

注释

⑴既:已经,引申为“(在)……之后”。

⑵颜色:脸色。形容:形体容貌。

⑶三闾(lǘ)大夫:掌管楚国王族屈、景、昭三姓事务的官。屈原曾任此职。

⑷是以见放,是:这。以:因为。见:被。

⑸淈(gǔ):搅浑。

⑹餔:吃。糟:酒糟。歠(chuò):饮。醨(lí):薄酒。 成语:哺糟歠醨

⑺高举:高出世俗的行为。在文中与"深思"都是《渔父》佚名 古诗对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。举,举动。

⑻沐:洗头。

⑼浴:洗身,洗澡。

⑽察察:皎洁的样子。

⑾汶(mén)汶:污浊。

⑿皓皓:洁白的或高洁的样子。

⒀莞尔:微笑的样子。

⒁鼓枻:摇摆着船桨。.鼓:拍打。枻(yì):船桨。

⒂沧浪:水名,汉水的支流,在湖北境内。或谓沧浪为水清澈的样子。"沧浪之水清兮"四句:这首《沧浪歌》也见于《孟子·离娄上》,二"吾"字皆作"我"字。

⒃濯:洗。

⒄缨:系帽的带子,在颔下打结。

⒅遂去,遂:于是。去:离开。

⒆不复与言,复:再。

《渔父》佚名 古诗赏析

关于《《渔父》佚名 古诗》的作者,历来说法不一。最早认定为屈原作的,是东汉王逸的《楚辞章句》。《楚辞章旬》是在西汉末年刘向编的《楚辞》的基础上作注。在《楚辞》中,《《渔父》佚名 古诗》已作为屈原的二十五篇作品之一收入。据此,则认定屈原作《《渔父》佚名 古诗》,又可上推至刘向时。后世认同屈原作《《渔父》佚名 古诗》,影响较大的有南朝梁代萧统编的《昭明文选》和南宋朱熹的《楚辞集注》。但此说漏洞颇多。从外证来说,司马迁在《史记·屈贾列传》中引述《《渔父》佚名 古诗》文字时,只是作为行文的一部分,而并非作为屈原的原作转引。王逸《楚辞章句》在明确指出“《《渔父》佚名 古诗》者,屈原之所作也”之后,又说“楚人思念屈原,因叙其辞以相传焉”,则作者又非屈原而成了“楚人”。从内证来说,《《渔父》佚名 古诗》中的屈原表示“宁赴湘流,葬于江鱼之腹中”,以下当是赴湘自沉的一幕,似不可能再有心绪用轻松的笔调续写“莞尔而笑”的《渔父》佚名 古诗。何况全文采用第三人称,亦与屈原作为此文作者的身份不合。故近人一般都认为此文并非屈原所作。郭沫若说:“《《渔父》佚名 古诗》可能是深知屈原生活和思想的楚人的作品。”(《屈原赋今译》)按之作品的实际,这一推断还是比较可信的。

在第一部分中,屈原开始露面。文章交待了故事发生的背景、环境以及主人公的特定情况。时间是在“既放”之后,即屈原因坚持爱国的政治主张遭到楚顷襄王的放逐之后;地点是在“江潭”、“泽畔”,从下文“宁赴湘流”四字看来,当是在接近湘江的沅江或沅湘间的某一江边、泽畔;其时屈原的情况是正心事重重,一边走一边口中念念有词。文中以“颜色憔悴,形容枯槁”八字活画出屈原英雄末路、心力交瘁、形销骨立的外在形象。

第二部分是文章的主体。在这部分中,《渔父》佚名 古诗上场,并开始了与屈原的问答。对《渔父》佚名 古诗不作外形的描述,而是直接写出他心中的两个疑问。一问屈原的身份:“子非三闾大夫与?”屈原曾任楚国的三闾大夫(官名),显然《渔父》佚名 古诗认出了屈原,便用反问以认定身份。第二问才是问话的重点所在:“何故至于斯?”落魄到这地步,当是《渔父》佚名 古诗所没有料想到的。由此一问,引出屈原的答话,并进而展开彼此间的思想交锋。屈原说明自己被流放的原因是“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”,即自己与众不同,独来独往,不苟合,不妥协。由此引出《渔父》佚名 古诗的进一步的议论。针对屈原的自是、自信,《渔父》佚名 古诗提出,应该学习“圣人不凝滞于物,而能与世推移”的榜样,并以三个反问句启发屈原“淈泥扬波”、“哺糟歠酾”,走一条与世浮沉、远害全身的自我保护的道路。他认为屈原不必要“深思高举”,从思想到行为无不高标独立,以致为自己招来流放之祸。《渔父》佚名 古诗是一位隐者,是道家思想的忠实信徒。老子说:“和其光,同其尘。”(《老子》)庄子说:“虚而委蛇。”(《庄子·应帝王》,后世成语作“虚与委蛇”)《渔父》佚名 古诗所取的人生哲学、处世态度,正是从老庄那里继承过来的。他所标举的“圣人”,指的正是老、庄一类人物。儒家的大圣人则说:“道不同,不相为谋。”(《论语·卫灵公》)坚持“苏世独立,横而不流”(《九歌·橘颂》)的高尚人格的屈原,对于《渔父》佚名 古诗的“忠告”当然是格格不入的。他义正辞严地进一步表明了自己的思想、主张。他以“新沐者必弹冠,新浴者必振衣”的两个浅近、形象的比喻,说明自己洁身自好、决不同流合污的态度。又以不能以自己的清白之身受到玷污的两个反问句,表明了自己“宁赴湘流”,不惜牺牲性命也要坚持自己的理想。屈原在《离骚》中就曾旗帜鲜明地表示过:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔!”“既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!”《《渔父》佚名 古诗》中的屈原,正是这样一个始终不渝地坚持理想、不惜舍生取义的生活中的强者。司马迁将《《渔父》佚名 古诗》的文字作为史料载入屈原的传记中,当也是有见于所写内容的真实性,至少是符合屈原一以贯之的思想性格的。

全文的最后一部分,笔墨集中在《渔父》佚名 古诗一人身上。听了屈原的再次回答,《渔父》佚名 古诗“莞尔而笑”,不再答理屈原,兀自唱起“沧浪之水清兮”的歌,“鼓枻而去”。这部分对《渔父》佚名 古诗的描写十分传神。屈原不听他的忠告,他不愠不怒,不强人所难,以隐者的超然姿态心平气和地与屈原分道扬镳。他唱的歌,后人称之为《《渔父》佚名 古诗歌》(宋人郭茂倩《乐府诗集》第八十三卷将此歌作为《《渔父》佚名 古诗歌》的“古辞”收入),也《沧浪歌》或《孺子歌》。歌词以“水清”与“水浊”比喻世道的清明与黑暗。所谓水清可以洗帽缨、水浊可以洗脚,大意仍然是上文“圣人不凝滞于物,而能与世推移”的意思,这是《渔父》佚名 古诗和光同尘的处世哲学的一种较为形象化的说法。

最后这一部分,不见于《史记》屈原本传中。从全篇结构来说,这一部分却是不可或缺的:它进一步渲染了《渔父》佚名 古诗的形象;《渔父》佚名 古诗无言而别、唱歌远去的结尾,也使全文获得了悠远的情韵。不少研究者认为《《渔父》佚名 古诗》这篇作品是歌颂屈原的。但从全文的描写、尤其是从这一结尾中,似乎很难看出作者有专门褒美屈原、贬抑《渔父》佚名 古诗的意思。《《渔父》佚名 古诗》的价值在于相当准确地写出了屈原的思想性格,而与此同时,还成功地塑造了一位高蹈遁世的隐者形象。后世众多诗赋词曲作品中吟啸烟霞的渔钓隐者形象,从文学上溯源,都不能不使我们联想到楚辞中的这篇《《渔父》佚名 古诗》。如果一定要辨清此文对屈原与《渔父》佚名 古诗的感情倾向孰轻孰重,倒不妨认为他比较倾向于作为隐者典型的《渔父》佚名 古诗。

《《渔父》佚名 古诗》是一篇可读性很强的优美的散文。开头写屈原,结尾写《渔父》佚名 古诗,都着墨不多而十分传神;中间采用对话体,多用比喻、反问,生动、形象而又富于哲理性。从文体的角度看,在楚辞中,唯有此文、《卜居》以及宋玉的部分作品采用问答体,与后来的汉赋的写法已比较接近。前人说汉赋“受命于诗人,拓宇于楚辞”(刘勰《文心雕龙·诠赋》),在文体演变史上,《《渔父》佚名 古诗》无疑是有着不可忽视的重要地位的。

yú fù

渔父

qū yuán jì fàng, yóu yú jiāng tán, xíng yín zé pàn, yán sè qiáo cuì, xíng róng kū gǎo.

屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

yú fù jiàn ér wèn zhī yuē:" zi fēi sān lǘ dài fū yǔ? hé gù zhì yú sī?" qū yuán yuē:" jǔ shì jiē zhuó wǒ dú qīng, zhòng rén jiē zuì wǒ dú xǐng, shì yǐ jiàn fàng.

渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。

" yú fù yuē:" shèng rén bù níng zhì yú wù, ér néng yǔ shì tuī yí.

”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。

shì rén jiē zhuó, hé bù gǔ qí ní ér yáng qí bō? zhòng rén jiē zuì, hé bù bù qí zāo ér chuò qí lí? hé gù shēn sī gāo jǔ, zì lìng fàng wèi?" qū yuán yuē:" wú wén zhī, xīn mù zhě bì dàn guān, xīn yù zhě bì zhèn yī ān néng yǐ shēn zhī chá chá, shòu wù zhī wèn wèn zhě hū? níng fù xiāng liú, zàng yú jiāng yú zhī fù zhōng.

世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。

ān néng yǐ hào hào zhī bái, ér méng shì sú zhī chén āi hū?" yú fù wǎn ěr ér xiào, gǔ yì ér qù, nǎi gē yuē:" cāng láng zhī shuǐ qīng xī, kě yǐ zhuó wú yīng cāng láng zhī shuǐ zhuó xī, kě yǐ zhuó wú zú.

安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔⑾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

" suì qù, bù fù yǔ yán.

”遂去,不复与言。

下面是“可以濯吾足”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

可爱语中声,以军容不整。濯缨起江湖,吾爱山中树。足蹑游方履。

可备十人征,以军容不整。濯雨梅香散,吾弟客东川。足可追冥搜。

可爱逗林光,以此败怀王。濯锦莫周遮,吾观非常者。足垂岩顶石。

可备十人征,以代双牛耕。濯缨起江湖,吾观时人趣。足蹑游方履。

可得更猿啼,以后期杖死。濯龙春苑曙,吾从落潮去。足不拣地安。

可爱逗林光,以三品就养。濯缨闲更入,吾道由是笃。足堪资小留。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“可以濯吾足”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“可以濯吾足”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“可以濯吾足”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)