古诗词网
大家喜欢的诗词
李大夫见赠因之有呈明月松间照,清泉石上流。 (唐·王维·山居秋暝)杂剧·黑旋风双献功【商调】集贤宾_友人爱姬为晚过盘石寺礼郑和尚陇头行月夜_露下凉生簟鹧鸪天_水阔天低雁和陈翃郎中拜本府少尹兼侍御史献上侍中因呈同院诸公留别南溪二首夜题玉泉陪族叔当涂宰游化城寺升公清风亭漫感绛都春(上元)赠别崔五刘氏馆集隐客、归和、子元、及之、子蒙、晦之蔡泽见逐于赵雨中宿僧院霜天晓角(九日苏堤)颜荛简介八声甘州(壬子九日约诸幕客游龙山)小取湖州贡焙新茶送友人出塞_榆关到不可孔尚任简介热海行,送崔侍御还京夜宴惜别句_夏窗七叶连入卫作入彭蠡湖口水调歌头(韩倅·九月八日生辰)咏史诗·朝歌题宛陵北楼送骆征君春日淇上作(一作汉口春)渔歌子_草芊芊,波山中春晚寄贾员外始发鄂渚寄表臣二首秋夜山中赠别友人【仙吕】青哥儿怀故园渔家傲_自别春风情簇水近郡中即事三首(一作《玩荷花》)夜宿西阁,晓呈元二十一曹长侍宴应制得分字和慕容法曹寻渔者寄城中故人寄洪正师河上寄故人谭澄传于嗟麟兮王于兴师岂敢爱之呦呦鹿鸣舒而脱脱兮胡瞻尔庭有县鹑兮东方明矣毖彼泉水陟彼屺兮谓我何求亶其然乎静女其娈彼采葛兮乃见狡童将子无怒溯洄从之嘒彼小星岂不夙夜妻子好合遵大路兮日居月诸宁不我报中心好之就其浅矣丘中有麻今夕何夕駪駪征夫有鸣仓庚在彼淇梁冠緌双止我生之后于林之下郇伯劳之今我不乐击鼓其镗暵其湿矣彼汾沮洳平王之孙周爰咨谋卬须我友于论鼓钟于乐辟雍鼍鼓逢逢矇瞍奏公下武维周世有哲王三后在天王配于京王配于京世德作求皇甫曾阎防孔融牛峤卢钧李讷刘义庆包颖刘赞侯正卿杜建徽杨贲陆凯郑世翼郑虔陆景初丁居晦雷公詹琲陶宗仪姜皎于頔文征明童翰卿李憕法宣陈克李嶷李茂之董德元
世有哲王 > 诗句 > 古诗词
“世有哲王”的意思及全诗出处和翻译赏析:
世有哲王

诗句“世有哲王”出自:

下武

先秦 佚名

下武维周,世有哲王

三后在天,王配于京。

王配于京,世德作求。

永言配命,成王之孚。

成王之孚,下土之式。

永言孝思,孝思维则。

媚兹一人,应侯顺德。

永言孝思,昭哉嗣服。

昭兹来许,绳其祖武。

于万斯年,受天之祜。

受天之祜,四方来贺。

于万斯年,不遐有佐。

分类: 诗经赞颂写人

《下武》佚名 古诗翻译及注释

翻译

后能继前惟周邦,世代有王都圣明。三位先王灵在天,武王配天居镐京。

武王配天居镐京,德行能够匹先祖。上应天命真长久,成王也令人信服。

成王也令人信服,足为人间好榜样。孝顺祖宗德泽长,德泽长久法先王。

爱戴天子这一人,能将美德来承应。孝顺祖宗德泽长,光明显耀好后进。

光明显耀好后进,遵循祖先的足迹。基业长达千万年,天赐洪福享受起。

天赐洪福享受起,四方诸侯来祝贺。基业长达千万年,那愁没人来辅佐。

注释

⑴《下武》佚名 古诗:在后继承。下,后;武,继承。

⑵世:代。哲王:贤明智慧的君主。

⑶三后:指周的三位先王太王、王季、文王。后,君王。

⑷王:此指武王。配:指上应天命。

⑸求:通“逑”,匹配。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“按‘求’当读为‘逑’。逑,匹也,配也。……言王所以配于京者,由其可与世德配合耳。”

⑹言:语助词。命:天命。

⑺孚:使人信服。

⑻下土:下界土地,也就是人间。式:榜样,范式。

⑼孝思:孝顺先人之思,此系以孝代指所有的美德,举一以概之。王引之《经义述闻》:“孝者美德之通称,非谓孝弟之孝。”

⑽则:法则。此谓以先王为法则。

⑾媚:爱戴。一人:指周天子。

⑿应侯顺德:吴闿生《诗义会通》:“侯,乃也;应,当也。‘应侯顺德’,犹云应乃懿德。”而《水经注》等书认为应侯是武王之子,封于应(地在今河南宝丰西南)。

⒀昭:光明,显耀。嗣服:后进,指成王。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《广雅·释诂》:‘服、进,行也。’……《仪礼·特牲·馈食礼》注:‘嗣,主人将为后者。’……是知嗣服即后进也。”

⒁兹:同“哉”。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“兹、哉古同声通用。”来许:同“后进”。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“谢沈书引作‘昭哉来御’是也,……许、御声义同,故通用。……‘昭哉来许’犹上章‘昭哉嗣服’也。”

⒂绳:承。武:足迹。祖武,指祖先的德业。

⒃於(wū):感叹之词。斯:语助词。

⒄祜(hù):福。

⒅不遐:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“不遐’即‘遐不’之倒文。凡《诗》言遐不者,遐、胡一声之转,犹云胡不也。”

《下武》佚名 古诗鉴赏

《毛诗序》云:“《《下武》佚名 古诗》,继文也,武王有圣德,复受天命,能昭先人之功焉。”郑笺云:“继文者,继文王之业而成之。”陈奂《诗毛氏传疏》补充说明:“文,文德也。文王以上,世有文德,武王继之,是之谓继文。”宋代自吕祖谦、朱熹以后,释《《下武》佚名 古诗》另有说法,如严粲《诗缉》、戴溪《续吕氏家塾读诗记》,或以为《下武》佚名 古诗乃不尚武,有偃武之意,或以为《下武》佚名 古诗即世修文德,以武为下。清代的经学家解此诗,陈启源《毛诗稽古编》、戴震《诗经补注》、胡承珙《毛诗后笺》等均坚守毛、郑之说,而翁方纲《诗附记》、桂馥《札朴》等则赞同宋儒之说。按验诗歌文本,毛、郑之说不误,“不尚武”、“以武为下”云云,过于迂远,不可信。今人陈子展《诗经直解》说:“此诗如非史臣之笔,则为贺者之辞。”其说出自陆奎勋《陆堂诗学》。陆氏以《尚书》等经文印证此诗,谓“‘《下武》佚名 古诗维周’,犹《长发》之‘濬哲维商’也”,“周公之戒成王者曰‘永言配命,自求多福’,故继言之曰‘永言配命,成王之孚’也”,“‘昭哉嗣服’,即《顾命》所云‘命汝嗣训,临君周邦’也;‘绳其祖武’,即所云‘答扬文武之光训’也;‘四方来贺’,即《康王诰》所云‘诸侯皆布乘黄朱,奉圭兼币’也;‘不遐有佐’即所云‘太保率西方诸侯入应门左,毕公率东方诸侯入应门右’也”。陈氏以为其所析“以经证经”,“不为无据”。

《大雅·《下武》佚名 古诗》的篇章结构非常整饬严谨,层层递进,有条不紊。第一章先说周朝世代有明主,接着赞颂太王、王季、文王与武王,第二章上二句赞颂武王,下二句赞颂成王,第三章赞颂成王能效法先人,第四、第五章赞颂康王能继承祖德,第六章以四方诸侯来贺作结,将美先王贺今王的主旨发挥得淋漓尽致。在修辞上,此篇特别精于使用顶针辞格,将顶针格的效用发挥到了极致。第一、第二章以“王配于京’’顶针勾连,第二、第三章以“成王之孚”顶针勾连,第五、第六章以“受天之祜”顶针勾连,而第四章的末句“昭哉嗣服”与第五章的首句“昭兹来许”意思相同,结构也相同,可视为准顶针勾连。《大雅》的第一篇《文王》也善于使用顶针修辞,但比起《《下武》佚名 古诗》那样精工的格式,不及远矣。而且此篇以顶针格串联的前三章组成的赞颂先王的述旧意群,与同以顶针格(或准顶针格)串联的后三章组成的赞颂今王的述新意群,又通过第三、第四章各自的第三句“永言孝思”可以上下维系,有如连环。这种刻意经营的巧妙结构,几乎是空前绝后的,其韵律节奏流美谐婉,有效地避免了因庙堂文学歌功颂德文字的刻板而造成的审美负效应,使读者面对这一表现《大雅》《周颂》中常见的歌颂周先王、今王内容的文本,仍能产生一定的审美快感。英国文艺理论家克莱夫·贝尔(Clive Bell)在他的《艺术》一书中提出了“艺术即有意味的形式”这一著名的论断,确实,形式在文学艺术作品中的重要性决不容低估,有时候,形式本身就是美。读完《《下武》佚名 古诗》,读者可能很快就忘了诗中“哲王”“世德”“配命”“顺德”之类赞颂之词,但对它章法结构的形式美则将记忆犹新。

《下武》佚名 古诗创作背景

此诗是为赞美周武王、周成王等能继承先王德业而作。陈子展《诗经直解》:“《《下武》佚名 古诗》,康王即位,诸侯来贺,歌颂先世太王、王季、成王之德,并及康王善继善述之孝而作。此诗如非史臣之笔,则为贺者之辞。”

xià wǔ

下武

xià wǔ wéi zhōu, shì yǒu zhé wáng.

下武维周,世有哲王。

sān hòu zài tiān, wáng pèi yú jīng.

三后在天,王配于京。

wáng pèi yú jīng, shì dé zuò qiú.

王配于京,世德作求。

yǒng yán pèi mìng, chéng wáng zhī fú.

永言配命,成王之孚。

chéng wáng zhī fú, xià tǔ zhī shì.

成王之孚,下土之式。

yǒng yán xiào sī, xiào sī wéi zé.

永言孝思,孝思维则。

mèi zī yī rén, yīng hóu shùn dé.

媚兹一人,应侯顺德。

yǒng yán xiào sī, zhāo zāi sì fú.

永言孝思,昭哉嗣服。

zhāo zī lái xǔ, shéng qí zǔ wǔ.

昭兹来许,绳其祖武。

yú wàn sī nián, shòu tiān zhī hù.

于万斯年,受天之祜。

shòu tiān zhī hù, sì fāng lái hè.

受天之祜,四方来贺。

yú wàn sī nián, bù xiá yǒu zuǒ.

于万斯年,不遐有佐。

下面是“世有哲王”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

世称嗫嚅翁,有识自爱生。哲兄盛文史,王粲暂投笔。

世薄人不贵,有窃丘山惠。哲妻配明德,王泽布人和。

世称法眼宗,有子未必荣。哲弟感我情,王事急侵星。

世称其淳德,有谋皆轗轲。哲人如不薙,王国称多士。

世道不相容,有此竞苟荣。哲弟感我情,王道颂还兴。

世道多险薄,有意留连我。哲妻配明德,王粲吟诗谒。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“世有哲王”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“世有哲王”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“世有哲王”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)