古诗词网
大家喜欢的诗词
忆荐福寺牡丹寄旧诗与薛涛,因成长句友人池上咏芦朝中措_胸中尘士久长相思_你又痴。我衰病无趣,因吟所怀褚载简介吴·濡须坞江城子_晓来江口转观太常奏新乐高阳台(丰乐楼分韵得如字)南吕·一枝花·湖上晚归辋川集·华子冈忆南中谒金门_春意密。不怀良人刘太冲简介浣溪沙_迎客西来送夏日龙翔寺居即事寄崔侍御清平乐·留人不住春日雪酬潘孟阳回文喜李侍御拜郎官入省赠胡泟将军送别出塞奉和袭美茶具十咏·茶人彭伉的古诗词问鹤南歌子_结屋依苍树送进士喻坦之游太原初到忠州登东楼,寄万州杨八使君民不畏死,奈何以死惧之。 (老子)登沃州山琴曲歌辞·幽兰扈从幸韦嗣立山庄应制王世贞简介石镜寺江城子(西湖感怀)虞美人_飞琼晓压梅送族弟绾从军安西点绛唇_夜寒江净山窦牟简介洞仙歌(雨)机形【双调】殿前欢_醉翁酡,醒夏日寄东溪隐者天津桥望洛城残雪客行_藕叶缀为衣题终南山隐者室忽闻河东狮子吼,拄杖落手心茫然。湖心亭看雪九十其仪子之昌兮不能蓺稷黍在河之洲无思远人褰裳涉洧绿兮衣兮并驱从两牡兮肃肃鸨翼求之不得于彼行潦犹可说也迨其吉兮窈窕淑女我朱孔阳曷又从止永以为好也七月流火王事靡盬终远兄弟啴啴骆马蔽芾甘棠山有苞棣寔命不同素丝五緎信誓旦旦巷无服马陟彼崔嵬之子无带町畽鹿场我姑酌彼金罍微君之躬彼其之子浸彼苞蓍胡为乎株林其室则迩彼姝者子与子成说谭公维私六月食郁及薁交交黄鸟谁从穆公子车针虎维此针虎百夫之御惴惴其栗彼苍者天歼我良人如可赎兮人百其身王籍崔信明罗绍威白朴裴澄阎立本张熙纯郭熙王伯成许孟容杜甫鲍照阮籍张大安唐琬魏了翁贯云石唐寅张万顷宋若宪李百药韦皋杨廉刘三复梁载言严武董思恭韩昭张九龄王锴
惴惴其栗 > 诗句 > 古诗词
“惴惴其栗”的意思及全诗出处和翻译赏析:
惴惴其栗

诗句“惴惴其栗”出自:

黄鸟

先秦 佚名

交交黄鸟,止于棘。

谁从穆公?子车奄息。

维此奄息,百夫之特。

临其穴,惴惴其栗

彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

交交黄鸟,止于桑。

谁从穆公?子车仲行。

维此仲行,百夫之防。

临其穴,惴惴其栗

彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

交交黄鸟,止于楚。

谁从穆公?子车针虎。

维此针虎,百夫之御。

临其穴,惴惴其栗

彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

分类: 诗经悼亡

《黄鸟》佚名 古诗翻译及注释

翻译

交交《黄鸟》佚名 古诗鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。

交交《黄鸟》佚名 古诗鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉葬伴穆公?子车仲行遭祸灾。谁不称美好仲行,百夫之中一干才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿化尘埃。

交交《黄鸟》佚名 古诗鸣声哀,荆树枝上落下来。是谁殉葬陪穆公?子车针虎遭残害。谁不夸奖好针虎,百夫之中辅弼才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿葬蒿莱。

注释

⑴交交:鸟鸣声。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“交交,通作‘咬咬’,鸟声也。”《黄鸟》佚名 古诗:即黄雀。

⑵棘:酸枣树。一种落叶乔木。枝上多剌,果小味酸。棘之言“急”,双关语。

⑶从:从死,即殉葬。穆公:春秋时秦国国君,姓嬴,名任好。

⑷子车:复姓。奄息:字奄,名息。下文子车仲行、子车针虎同此,这三人是当时秦国有名的贤臣。

⑸特:杰出的人材。

⑹“临其穴”二句:郑笺(jiān):“谓秦人哀伤其死,临视其圹,皆为之悼栗。”

⑺彼苍者天:悲哀至极的呼号之语,犹今语“老天爷哪”。

⑻良人:好人。

⑼人百其身:犹言用一百人赎其一命。

⑽桑:桑树。桑之言“丧”,双关语。

⑾防:抵当。郑笺:“防,犹当也。言此一人当百夫。”

⑿楚:荆树。楚之言“痛楚”。亦为双关。

《黄鸟》佚名 古诗鉴赏

诗分三章。第一章悼惜奄息,分为三层来写。首二句用“交交《黄鸟》佚名 古诗,止于棘”起兴,以《黄鸟》佚名 古诗的悲鸣兴起子车奄息被殉之事。据马瑞辰《毛诗传笺通释》的解释,“棘”之言“急”,是语音相谐的双关语,给此诗渲染出一种紧迫、悲哀、凄苦的氛围,为全诗的主旨定下了哀伤的基调。中间四句,点明要以子车奄息殉葬穆公之事,并指出当权者所殉的是一位才智超群的“百夫之特”,从而表现秦人对奄息遭殉的无比悼惜。

诗的后六句为第三层,写秦人为奄息临穴送殉的悲惨惶恐的情状。“惴惴其栗”一语,就充分描写了秦人目睹活埋惨象的惶恐情景。这惨绝人寰的景象,灭绝人性的行为,使目睹者发出愤怒的呼号,质问苍天为什么要“歼我良人”。这是对当权者的谴责,也是对时代的质询。“如果可以赎回奄息的性命,即使用百人相代也是甘心情愿的啊!”由此可见,秦人对“百夫之特”的奄息的悼惜之情了。第二章悼惜仲行,第三章悼惜针虎,重章叠句,结构与首章一样,只是更改数字而已。

秦穆公用殉177人,而作者只痛悼“三良”,那174个奴隶之死却只字未提,则此诗作者的身分地位不言而喻。殉葬的恶习,春秋时代各国都有,相沿成习,不以为非。《墨子·节葬》篇即云:“天子杀殉,众者数百,寡者数十;将军大夫杀殉,众者数十,寡者数人。”不过到了秦穆公的时代,人们已清醒地认识到人殉制度是一种极不人道的残暴行为,《《黄鸟》佚名 古诗》一诗,就是一个证据。尽管此诗作者仅为“三良”遭遇大鸣不平,但仍然是历史的一大进步。

《黄鸟》佚名 古诗创作背景

秦穆公死前就想让群臣和他一道同赴黄泉,一次与群臣饮酒,趁大家喝得晕头糊脑时说:“咱们君臣,生时同乐,死后也要同哀呀。”而奄息、仲行、针虎三个大臣当场表态,愿随他共死。至公元前621年,秦穆公任好死,殉葬者多达一百七十七人。其中奄息、仲行、针虎三兄弟也允诺随之殉葬而死,这三兄弟是秦国的贤者,人们哀悼他们,于是创作了这首挽歌,诗中表达了对活人殉葬制满腔愤怒的控诉,以及秦人对于三良的惋惜,也见出秦人对于暴君的憎恨。

huáng niǎo

黄鸟

jiāo jiāo huáng niǎo, zhǐ yú jí.

交交黄鸟,止于棘。

shuí cóng mù gōng? zi chē yǎn xī.

谁从穆公?子车奄息。

wéi cǐ yǎn xī, bǎi fū zhī tè.

维此奄息,百夫之特。

lín qí xué, zhuì zhuì qí lì.

临其穴,惴惴其栗。

bǐ cāng zhě tiān, jiān wǒ liáng rén! rú kě shú xī, rén bǎi qí shēn!

彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

jiāo jiāo huáng niǎo, zhǐ yú sāng.

交交黄鸟,止于桑。

shuí cóng mù gōng? zi chē zhòng xíng.

谁从穆公?子车仲行。

wéi cǐ zhòng xíng, bǎi fū zhī fáng.

维此仲行,百夫之防。

lín qí xué, zhuì zhuì qí lì.

临其穴,惴惴其栗。

bǐ cāng zhě tiān, jiān wǒ liáng rén! rú kě shú xī, rén bǎi qí shēn!

彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

jiāo jiāo huáng niǎo, zhǐ yú chǔ.

交交黄鸟,止于楚。

shuí cóng mù gōng? zi chē zhēn hǔ.

谁从穆公?子车针虎。

wéi cǐ zhēn hǔ, bǎi fū zhī yù.

维此针虎,百夫之御。

lín qí xué, zhuì zhuì qí lì.

临其穴,惴惴其栗。

bǐ cāng zhě tiān, jiān wǒ liáng rén! rú kě shú xī, rén bǎi qí shēn!

彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

下面是“惴惴其栗”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

惴栗惊心神,惴栗惊心神。其爱如赤子,栗坞修禅寺。

惴栗惊心神,惴栗惊心神。其次有龙竞,栗杖出匡顶。

惴栗惊心神,惴栗惊心神。其道固无适,栗坞修禅寺。

惴栗惊心神,惴栗惊心神。其道诚巍昂,栗坞修禅寺。

惴栗惊心神,惴栗惊心神。其初犹朦胧,栗径穿蕃冢。

惴栗惊心神,惴栗惊心神。其次忆吴宫,栗径穿蕃冢。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“惴惴其栗”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“惴惴其栗”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“惴惴其栗”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)