古诗词网
大家喜欢的诗词
《吴子》简介新秦郡松树歌祖咏简介陪江州李使君重阳宴百花亭官人解第五十八沁园春(次韵林南金赋愁)薛涛简介废琴别鹤词送令狐校书之桂府祗役江西路上以诗代书寄内遗简诗灵一简介杂曲_宝剑饰文犀伤我马词杂歌谣辞·黄昙子歌瑶池月(烟波行)暮冬书怀呈友人(一作喻凫诗)杂歌谣辞·渔父歌_水接衡门十里馀卜算子(除夕)柳_风慢日迟迟送庐州贾使君拜命思佳客_飞燕双双掌送职方王郎中吏部刘员外自太原郑相公幕继奉征书归省署袁恕己简介念奴娇(次韵弟B54B)满江红(四之一·仙吕调)和裴端公枢芜城秋夕简远近亲知瑞鹤仙(劝酒)谢山泉移海榴赵雍简介满江红(送徐换斡衡仲之官三山,时马叔会侍郎帅闽辛弃送天台僧陈侍郎宅观花烛调笑令(一名宫中调笑、转应曲、三台令)孝行览第二送宋慎言蓦山溪(甲辰生日醉书示儿辈)清明日自西午桥至瓜岩村有怀水调歌头(再用前韵)_天宇正高爽行香子(叠韵)玉泉寺与润上人望秋山怀张少尹送少府田中丞入西蕃桃源忆故人_西楼几日无和李仆射雨中寄卢、严二给事念奴娇(毁舍后作)送浙东周判官临水亭_只怪素亭黏送顾秘书献书后归岳州李梦符的古诗词适子之馆兮流离之子鬒发如云献豜于公彼其之子彻彼桑土风其漂女悠悠苍天隰有六駮宜其家人迨其今兮集于灌木七月流火召伯所说荟兮蔚兮巧笑之瑳新台有泚慆慆不归彼候人兮载寝载兴有狐绥绥坎坎伐檀兮凡民有丧薄浣我衣爰采麦矣迁于乔木美孟弋矣不可以据吹彼棘心公归不复齐子归止其鱼唯唯角枕粲兮羔裘豹祛振振君子蜉蝣之翼中谷有蓷子有车马零露漙兮东方未晞长命无绝衰江水为竭冬雷震震乃敢与君绝日出东南隅照我秦氏楼秦氏有好女自名为罗敷罗敷喜蚕桑采桑城南隅柳浑席豫庾天锡李宏皋赵蕤司空曙李回晁补之宝月韦执中陈从古司马逸客张槟杨贲陆敬杨牢王睿陆景初林嗣环钱霖萧颖士滕珦陈季卿梁献萧德祥萧仿无作李廓吴鼎芳金厚载
照我秦氏楼 > 诗句 > 古诗词
“照我秦氏楼”的意思及全诗出处和翻译赏析:
照我秦氏楼

诗句“照我秦氏楼”出自:

出自 两汉 乐府诗集 的《陌上桑》

《陌上桑》

两汉 乐府诗集

日出东南隅,照我秦氏楼

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠。

缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽著帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄。

来归相怨怒,但坐观罗敷。

(喜蚕桑 一作:善蚕桑;相怨怒 一作:相怒怨)

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。

使君谢罗敷:“宁可共载不?罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”“东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须。

盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

”(白晰 一作:白皙)

《陌上桑》乐府诗集 翻译及注释

翻译

太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷。罗敷善于养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾,希望引起罗敷对自己的注意。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。

太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。”太守又问:“罗敷多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。”太守请问罗敷:“愿意与我一起乘车吗?”

罗敷上前回话:“太守你怎么这样愚蠢!太守你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。怎么识别我丈夫呢?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他皮肤洁白,有一些胡子;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫出色。”

注释

⑴《陌上桑》乐府诗集 :陌:田间的路。桑:桑林。

⑵东南隅:指东方偏南。隅,方位、角落。中国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。

⑶喜蚕桑:喜欢采桑。喜,有的本子作“善”(善于、擅长)。

⑷青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。

⑸笼钩:一种工具。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。

⑹倭堕髻:即堕马髻,发髻偏在一边,呈坠落状。倭堕,叠韵字。

⑺缃绮:有花纹的浅黄色的丝织品。

⑻帩头:帩头,古代男子束发的头巾。

⑼少年:古义(10-20岁)男

⑽但:只是。坐:因为,由于。

⑾使君:汉代对太守、刺史的通称。

⑿姝:美丽的女子。

⒀谢:这里是“请问”的意思。

⒁不:通假字,通“否”音也为“否”的音。

⒂居上头:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。

⒃鹿卢剑:剑把用丝绦缠绕起来,像鹿卢的样子。鹿卢,即辘轳,井上汲水的用具。宝剑,荆轲刺秦王时带的就是鹿卢剑。

⒄侍中郎:出入宫禁的侍卫官。

⒅盈盈:仪态端庄美好。

⒆冉冉:走路缓慢。

《陌上桑》乐府诗集 鉴赏

全诗共分三解。解为乐歌的段落,本诗的乐歌段落与歌词内容的段落大致相合。第一解从开始至“但坐观罗敷”,主要叙述罗敷的美貌。第二解从“使君从南来”至“罗敷自有夫”,写太守觊觎罗敷容姿,要跟她“共载”而归,遭到罗敷严辞拒绝。第三解从“东方千余骑”至结束,写罗敷在太守面前夸赞自己丈夫,用意在于彻底打消太守的邪念,并让他对自己轻佻的举止感到羞愧。

诗人成功地塑造了一个貌美品端、机智活泼、亲切可爱的女性形象。一般来说,人们认识一个人,总是先识其外貌,然后再洞达其心灵。《《陌上桑》乐府诗集 》塑造罗敷的形象也依循人们识辨人物的一般顺序,在写法上表现为由容貌而及品性。罗敷刚出现,还只是笼统地给人一个“好女”的印象,随着叙述的展开,通过她服饰的美丽和路人见到他以后无不倾倒的种种表现,“好女”的形象在读者眼前逐渐变得具体和彰明。第二、三段,诗人的笔墨从摹写容貌转为表现性情,通过罗敷与使君的对话,她抗恶拒诱,刚洁端正的品格得到了充分的展示。从她流利得体,同时又带有一点调皮嘲弄的答语中,还可看出她禀性开朗、活泼、大方,对自己充满自信,并且善于运用智慧保护自己不受侵害。当然这只是大致的概括,事实上,作品在这方面也不乏灵活的安排。如第一解虽然主要写容貌,“罗敷喜蚕桑”则又表现出她热爱劳动的良好品质;第二、三解虽然主要揭示她内心情感,但第二解使君立马踟蹰不前,分明又暗中映显出罗敷美貌丽态的魅力,第三解罗敷夸扬丈夫姿容,与一解总述罗敷美好“遥对”(张玉谷《古诗赏析》卷五),不正可以见到罗敷本人的倩影吗?诗人笔下的罗敷品貌俱美,从而赋予这一艺术形象更高的审美价值。读完全诗,人们对罗敷的喜爱比起诗中那些忘乎所以的观望者的态度来更加深厚真挚,因为他们还仅仅是为罗敷的容貌所吸引,读者却又对罗敷的品格投以敬佩。从这一意义上说,《《陌上桑》乐府诗集 》与《诗经·硕人》在摹绘美人的形象方面,其区别不仅在于具体手法的不同(这一点下面还会谈到),还在于它由比较单纯地刻画人物的容貌之美进而达到表现性情之美,这后面一点显然在文学形象的创造史上具有更重要的意义。

《《陌上桑》乐府诗集 》在写作手法方面,最受人们称赞的是侧面映衬和烘托。如第一解写罗敷之美,不用《硕人》直接形容具体对象容貌的常套,而是采用间接的、静动结合的描写来暗示人物形象的美丽。先写罗敷采桑的用具和她装束打扮的鲜艳夺目,渲染服饰之美又是重点。“青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。”这些诗句一字不及罗敷的容貌,而人物之美已从衣饰等的铺叙中映现出来。前人评汉乐府《江南》诗句“莲叶何田田”,说:“不说花偏说叶,叶尚可爱,花不待言矣。”张玉谷《古诗赏析》卷五。这话也可以被运用来说明本篇上述诗句的艺术特点。更奇妙的是,诗人通过描摹路旁观者的种种神态动作,使罗敷的美貌得到了强烈而又极为鲜明、生动的烘托。“行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。”爱美之心人皆有之,而人类对异性美(尤其是在形貌方面)就更为敏感,同时也会表现出更高的热情。这些男性旁观者为罗敷深深吸引,乃至有意无意地做出一些想取悦罗敷的举止,(“脱帽著帩头”的动作暗示了自己未婚)正说明他们看到罗敷时激动不宁的心情和从她身上获得的审美满足。借助于他们的目光,读者似乎也亲眼饱睹了罗敷的面容体态。这样来塑造人物形象,比借助比喻等手段正面进行摹写显得更加富有情趣;而且由于加入了旁观者的反应,使作品的艺术容量也得到了增加。这是《《陌上桑》乐府诗集 》为描写文学形象提供的新鲜经验。

除了从侧面摹写形象外,本篇还善于从侧面表达意图,这主要是指第三解罗敷夸夫的内容。对这段内容,人们有两种理解:一种认为诗中“夫婿”是罗敷实指其夫,另一种意见是罗敷虚设一夫,更有人断定这一段是诗中的糟粕。“夫婿”究竟是实指还是虚设,这是弄不明白的问题,不过这并不重要。重要的倒是应该弄清楚:罗敷当时为何要讲这番话?意图何在?她集中夸赞自己丈夫的尊贵和美好,这显然是有明显的针对性。因为调戏她的是一位怀有特殊优越感的太守,罗敷说自己丈夫尊贵,则使其优越感变得可笑;又因为太守看中她的是美色,罗敷说自己丈夫美好,实际上是说只有丈夫才可以与自己相配。罗敷这段话句句夸夫,而客观上又句句奚落太守,这正是全诗侧面写法的又一次运用。诗歌的喜剧效果主要也是从这里得到体现的。第三解在整篇作品中不是可有可无,更不是什么糟粕,而是诗篇的有机构成。

幽默风趣是《《陌上桑》乐府诗集 》明显的风格特点。如写旁观者见到罗敷时不由自主地表现出来的种种神态,十分好笑,而又无不是乡民的真趣流露。又如罗敷讲自己的年龄,“二十尚不足,十五颇有余”,口齿伶俐,而又暗带调皮,“颇”字尤见口角语态之妙。最后一段罗敷盛夸夫婿,使眼前那位听着的太守感到通身不自在,羞愧难状。这一寓严肃的主题于诙谐的风格之中的优秀诗篇,体现了乐观和智慧,它与《孔雀东南飞》《东门行》等体现的悲慨和亢烈相比,代表着汉乐府又一种重要的艺术精神。它和《孔雀东南飞》《东门行》《木兰诗》堪称乐府名著。当中《孔雀东南飞》《木兰诗》又是乐府双壁

《《陌上桑》乐府诗集 》的语言带有明显的藻采化倾向,主要是反映在第一和第三节中。这些构成了此篇统一的叙述风格。

正是罗敷这种表里如一的“美”,才深深地打动了所有善良的人们,无论是年长的老者(行者),还是翩翩的少年,抑或是耕锄的百姓,都为罗敷的美所倾倒,看见了她以至于忘记了一切。正如诗中所描述的:“行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。”这一段描写既巧妙,又夸张,虽不是精雕细琢,但却是浓墨重彩,罗敷那不能言喻的美尽在这旁观者的“不言”之中。

同时罗敷的美是平淡中含着典雅、质朴中透着高贵、清丽中显露豪华,不同身份的人能从不同的角度看到自己所欣赏的不同的“美”,这便是所谓的“雅俗共赏”。

mò shàng sāng

陌上桑

rì chū dōng nán yú, zhào wǒ qín shì lóu.

日出东南隅,照我秦氏楼。

qín shì yǒu hǎo nǚ, zì míng wéi luó fū.

秦氏有好女,自名为罗敷。

luó fū xǐ cán sāng, cǎi sāng chéng nán yú.

罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。

qīng sī wèi lóng xì, guì zhī wèi lóng gōu.

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

tóu shàng wō duò jì, ěr zhōng míng yuè zhū.

头上倭堕髻,耳中明月珠。

xiāng qǐ wéi xià qún, zǐ qǐ wèi shàng rú.

缃绮为下裙,紫绮为上襦。

xíng zhě jiàn luó fū, xià dān lǚ zī xū.

行者见罗敷,下担捋髭须。

shào nián jiàn luó fū, tuō mào zhe qiào tóu.

少年见罗敷,脱帽著帩头。

gēng zhě wàng qí lí, chú zhě wàng qí chú.

耕者忘其犁,锄者忘其锄。

lái guī xiāng yuàn nù, dàn zuò guān luó fū.

来归相怨怒,但坐观罗敷。

xǐ cán sāng yī zuò: shàn cán sāng xiāng yuàn nù yī zuò: xiāng nù yuàn shǐ jūn cóng nán lái, wǔ mǎ lì chí chú.

(喜蚕桑 一作:善蚕桑;相怨怒 一作:相怒怨)使君从南来,五马立踟蹰。

shǐ jūn qiǎn lì wǎng, wèn shì shuí jiā shū?" qín shì yǒu hǎo nǚ, zì míng wéi luó fū.

使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。

"" luó fū nián jǐ hé?"" èr shí shàng bù zú, shí wǔ pō yǒu yú".

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。

shǐ jūn xiè luó fū:" nìng kě gòng zài bù? luó fū qián zhì cí:" shǐ jūn yī hé yú! shǐ jūn zì yǒu fù, luó fū zì yǒu fū!"" dōng fāng qiān yú qí, fū xù jū shàng tou.

使君谢罗敷:“宁可共载不?罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”“东方千余骑,夫婿居上头。

hé yòng shí fū xù? bái mǎ cóng lí jū, qīng sī xì mǎ yǐ, huáng jīn luò mǎ tóu yāo zhōng lù lú jiàn, kě zhí qiān wàn yú.

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

shí wǔ fǔ xiǎo lì, èr shí cháo dài fū, sān shí shì zhōng láng, sì shí zhuān chéng jū.

十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

wéi rén jié bái xī, lián lián pō yǒu xū.

为人洁白皙,鬑鬑颇有须。

yíng yíng gōng fǔ bù, rǎn rǎn fǔ zhōng qū.

盈盈公府步,冉冉府中趋。

zuò zhōng shù qiān rén, jiē yán fū xù shū.

坐中数千人,皆言夫婿殊。

" bái xī yī zuò: bái xī

”(白晰 一作:白皙)

下面是“照我秦氏楼”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

照岸花分彩,我今头半白。秦兵遂不举,楼船若鲸飞。

照乘色难逾,我初有章句。秦城入海长,楼船几时回。

照岸花分彩,我从铜州来。秦城归去梦,楼迟依水滨。

照出众楼雉,我爱半开时。秦兵半夜来,楼冲高雪会。

照得笔墨白,我家柱石衰。秦城罢鼓鼙,楼船若鲸飞。

照彻圣姿严,我独与君言。秦璧许连城,楼船若鲸飞。

以上就是古诗词网提供的诗人乐府诗集的诗句“照我秦氏楼”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“照我秦氏楼”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“照我秦氏楼”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)