古诗词网
大家喜欢的诗词
吴伟业简介闻司空侍郎讣音郡中闲独,寄微之及崔湖州外戚传第六十七上斗婵娟(春感)望庐山瀑布水二首壶中天(客中寄友)举头望明月,低头思故乡。奉和观察郎中春暮忆花言怀见寄四韵之什太平欢(圣节赐宴)河满子_绿绮琴中心声声慢(达琴友季静轩还杭)张义方的古诗词钟陵夜阑作贺圣朝(送天与)七八个星天外,两三点雨山前。蝶恋花_楼上钟残人暮寒暗香(送杜景斋归永嘉)行针第三十九渔家傲_妾解清歌并初与元九别后忽梦见之及寤而书适至兼寄桐花诗…此寄画堂春(年十六作)题镜湖野老所居(一作秦系诗)鹧鸪天(次韵刘左史光祖自和去年元夕词)咏鹅朝阳岩下歌送薛补阙入朝(一作鲍溶诗)朝中措_绿萍池沼絮前不见古人,后不见来者。游清都观寻沈道士得芳字十五夜望月寄杜郎中乐府杂曲·鼓吹曲辞·巫山高二首_巴山上峡重复重木兰花慢(为静春赋)卧病闻吉中孚拜官寄元秘书昆季解连环_素书谁托。万俟咏的古诗词奉命和后池十韵寄许尊师上裴晋公寄西峰僧送蔡希曾都尉还陇右,因寄高三十五书记元夕京城和欧阳衮相和歌辞·梁甫吟【中吕】朝天子 赠王玉英怨三三赠王侍御花舞百字谣(寿丘郎七月二十四日)始除尚书郎,别善福精舍颜如渥丹缟衣茹藘其叶沃若人而无礼曷其有极彼君子兮不忮不求悠悠苍天我有旨酒隰有苌楚彼其之子何以速我狱一日不见诸兄之言亦可畏也集于苞栩猗彼女桑我徂东山溯洄从之道阻且长岂不夙夜既曰得止谁昔然矣兄弟既具维参与昴我徂东山嗟我怀人心之忧矣百尔所思有女仳离辗转伏枕考槃在陆天实为之七月食瓜无以下体四骊济济我以为兄之子于归蜉蝣之羽人涉卬否在其板屋敝予又改为兮适子之馆兮还予授子之粲兮缁衣之好兮敝予又改造兮适子之馆兮还予授子之粲兮缁衣之席兮敝予又改作兮适子之馆兮欧阳修杨重玄朱庆余皇甫镛麹信陵姚燧郑璧长孙佐辅周兴嗣裴光庭陈子昂李渥刘允济王德真晁错王储魏谟李君何宋荦贾固令狐挺李景滕白上官昭容陶渊明张濯王子一何鸾曹彦约李夷简
适子之馆兮 > 诗句 > 古诗词
“适子之馆兮”的意思及全诗出处和翻译赏析:
适子之馆兮

诗句“适子之馆兮”出自:

出自 先秦 佚名 的《缁衣

《缁衣》

先秦 佚名

缁衣之宜兮,敝予又改为兮。

适子之馆兮

还予授子之粲兮。

缁衣之好兮,敝予又改造兮。

适子之馆兮,还予授子之粲兮。

缁衣之席兮,敝予又改作兮。

适子之馆兮,还予授子之粲兮。

分类: 诗经

《缁衣》佚名 古诗翻译及注释

翻译

看我夫君穿上那黑色礼服多么得体,破了我又为他新作一件像样的衣衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的晚餐。

看我夫君穿上那黑色礼服多么美好,破了我又为他新作一件像样的罩袍。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的菜肴。

看我夫君穿上那黑色礼服多么舒展,破了我又为他新作一件像样的罩衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我端上一桌丰盛的好饭。

注释

⑴缁(zī)衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。宜:合适。指衣服合身。

⑵敝:坏。改为、改造、改作:这是随着衣服的破烂程度而说的,以见其关心。

⑶适:往。馆:官舍。

⑷粲(càn):形容新衣鲜明的样子。一说餐的假借。

⑸好:指《缁衣》佚名 古诗美好。

⑹席(xí):宽大舒适。古以宽大为美。

《缁衣》佚名 古诗鉴赏

这首诗中洋溢着一种温馨的亲情,因此,与其说这是一首描写国君与臣下关系的诗,还不如说这是一首写家庭亲情的诗更为确切。当代不少学者认为,这是一首赠衣诗。诗中“予”的身份,看来像是穿《缁衣》佚名 古诗的人之妻妾。孔颖达《毛诗正义》说:“卿士旦朝于王,服皮弁,不服《缁衣》佚名 古诗。退适治事之馆,释皮弁而服(《缁衣》佚名 古诗),以听其所朝之政也。”说明古代卿大夫到官署理事(古称私朝),要穿上黑色朝服。诗中所咏的黑色朝服看来是抒情主人公亲手缝制的,所以她极口称赞丈夫穿上朝服是如何合体,如何称身,称颂之词无以复加。她又一而再,再而三地表示:如果这件朝服破旧了,我将再为你做新的。还再三叮嘱:你去官署办完公事回来,我就给你试穿刚做好的新衣,真是一往而情深。表面上看来,诗中写的只是普普通通的赠衣,而骨子里却唱出了一位妻子深深挚爱自己丈夫的心声。

全诗共三章,直叙其事,属赋体,采用的是《诗经》中常见的复沓联章形式。诗中形容《缁衣》佚名 古诗之合身,虽用了三个形容词:“宜”、“好”、“席”,实际上都是一个意思,无非是说,好得不能再好;准备为丈夫改制新的朝衣,也用了三个动词:“改为”、“改造”、“改作”,实际上也都是一个意思,只是变换语气而已。每章的最后两句都是相同的。全诗用的是夫妻之间日常所说的话语,一唱而三叹,把抒情主人公对丈夫无微不至的体贴之情刻画得淋漓尽致。

《缁衣》佚名 古诗创作背景

《郑风·《缁衣》佚名 古诗》这首诗,旧说多以为这是赞美郑武公好贤之德的诗篇。《毛诗序》谓:“美武公也。父子并为周司徒,善于其职,国人宜之,故美其德,以明有国善善之功焉”。郑笺云:“父谓武公父桓公也。司徒之职,掌十二敎。善善者,治之有功也。郑国之人皆谓桓公、武公居司徒之官正得其宜。”

这首诗虽然在近现代《诗经》选本中很少见到,可在古代典籍中却不时提到。《礼记》中就有“好贤如《《缁衣》佚名 古诗》”和“于《《缁衣》佚名 古诗》见好贤之至”的记载(转引自《诗集传》)。郑国开国之君郑桓公为周幽王时的司徒,他的儿子郑武公则为周平王时的司徒。因此,唐代司马贞在《史记索隐》的《郑世家》“述赞”中说:“厉王之子。得封于郑。代职司徒,《《缁衣》佚名 古诗》在咏。”宋代的朱熹在《诗集传》中说:“旧说,郑桓公、武公,相继为周司徒,善于其职,周人爱之,故作是诗。”他似乎是赞成这一“旧说”的。而清代的姚际恒、方玉润则以为这是“美武公好贤之诗”(《诗经原始》)。当代学者高亨先生也同意此说。他说:“郑国某一统治贵族遇有贤士来归,则为他安排馆舍,供给衣食,并亲自去看他。这首诗就是叙写此事”(《诗经今注》)。至于郑国统治者是真“好贤”,还是政治手腕,论者也是有不同看法的。如王夫之就认为:“《《缁衣》佚名 古诗》之诗,王子友(桓公)之工其术以歆天下者也。”(《诗广传》)意思是,所谓“好贤”,乃是巩固其统治地位的权术耳。

zī yī

缁衣

zī yī zhī yí xī, bì yǔ yòu gǎi wéi xī.

缁衣之宜兮,敝予又改为兮。

shì zi zhī guǎn xī.

适子之馆兮。

hái yǔ shòu zi zhī càn xī.

还予授子之粲兮。

zī yī zhī hǎo xī, bì yǔ yòu gǎi zào xī.

缁衣之好兮,敝予又改造兮。

shì zi zhī guǎn xī, hái yǔ shòu zi zhī càn xī.

适子之馆兮,还予授子之粲兮。

zī yī zhī xí xī, bì yǔ yòu gǎi zuò xī.

缁衣之席兮,敝予又改作兮。

shì zi zhī guǎn xī, hái yǔ shòu zi zhī càn xī.

适子之馆兮,还予授子之粲兮。

下面是“适子之馆兮”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

适会非常功,子云叨侍从。之官未入境,馆将花雨映。

适离京兆谤,子建文笔壮。之官濠上城,馆将花雨映。

适逢修蛇见,子夜最可怜。之罘别我去,馆娃宫畔顾。

适会非常功,子桀如何聋。之问裔孙也,馆亦号闻琴。

适来兼别离,子美遗魂地。之罘称万岁,馆娃人尽醉。

适来还蹭蹬,子为门下生。之罘思汉帝,馆儒养经史。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“适子之馆兮”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“适子之馆兮”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“适子之馆兮”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)