古诗词网
大家喜欢的诗词
宋中十首酹江月(赋水仙)送刘十(一作刘十一)癸卯岁始春怀古田舍东山月下怀友人三月三日诏宴定昆池宫庄赋得筵字扬子江楼天马辞二首六么令(用陆氏事,送玉山令陆德隆侍亲东归吴中)禅庭芦竹十二韵呈郑谷郎中望晓词韦嗣立的古诗词奉和春日幸望春宫应制_东城结宇敞病中寓直代书题寄申胡子觱篥歌赠李主簿曹勋的古诗词保天下者,匹夫之贱,与有责焉耳矣。——明·顾炎武《同司空文明过坚上人故院(一作过坚上人影堂逢司空曙)春日旅舍春雁水调歌头(淮阴作)景申秋八首奉和袭美茶具十咏·茶笋酬秘书弟兼寄幕下诸公浣溪沙·偕叔高子似宿山寺戏作赠裴南部,闻袁判官自来欲有按问忆秦娥_蹄踏遍曲江戊辰会静中出贻同志二十韵行香子·过七里滩营州歌涉沅潇玉楼春_春生泽国芳送人之岭外西江月_十里轻红自二砺郑畋的古诗词东林作寄金陵知己永嘉即事寄赣县袁少府瓘【双调】新水令 春日闺思题任处士幽居_惜与幽人别满庭芳_天与疏慵,癸卯闽乱,从弟监察御史敬凝迎仕别作秋居书怀夜闲(此后并悼亡)送卢秀才应举谢宣州崔相公赐马冀北春望(一作崔液诗)嵩山十志十首·期仙磴送元侍御还荆南幕府父母何怙食野之芩鲂鱼赪尾窈窕淑女维锜及釜曷其有极溯洄从之相鼠有皮凄其以风伐其条肄昏以为期维鹊有巢我徂东山夫也不良岂敢爱之葛之覃兮道阻且长贻我彤管终远兄弟绸缪束刍彼茁者蓬薄污我私嘅其叹矣先君之思以我御穷毋逝我梁之子无带士曰既且不出正兮狼疐其尾南有樛木悠悠我思四国有王今我不乐振振君子为王前驱子车仲行野有蔓草穹窒熏鼠视尔不臧谁能亨鱼溉之釜鬵谁将西归怀之好音蜉蝣之羽衣裳楚楚心之忧矣於我归处蜉蝣之翼采采衣服杨梓景元启魏元忠孔融常雅周思钧商衟李咸武瓘卫立中陈德和孛罗御史韦纾洪皓萧至忠辛延年姜皎赵光远綦毋潜张鸣善郑巢杨嗣复蒋捷梁寅王仲文法振王之道卢思道金昌绪左偃
衣裳楚楚 > 诗句 > 古诗词
“衣裳楚楚”的意思及全诗出处和翻译赏析:
衣裳楚楚

诗句“衣裳楚楚”出自:

蜉蝣

先秦 佚名

蜉蝣之羽,衣裳楚楚

心之忧矣,於我归处。

蜉蝣之翼,采采衣服。

心之忧矣,於我归息。

蜉蝣掘阅,麻衣如雪。

心之忧矣,於我归说。

分类: 诗经咏物

《蜉蝣》佚名 古诗翻译及注释

翻译

微弱《蜉蝣》佚名 古诗在空中振翅飞舞,漂亮的外衣色彩鲜明夺目。叹其生苦短我心溢满忧伤,我将如何安排人生的归宿?

细小《蜉蝣》佚名 古诗在空中振翅飞舞,尽情展示着它华美的衣服。叹其生短促我心涌满忧郁,我人生的归宿将栖落何处?

柔嫩的《蜉蝣》佚名 古诗刚刚破土而出,轻轻舞动雪白的麻纹衣服。叹其生命短暂我忧郁满怀,到哪里寻找我人生的归宿?

注释

⑴蜉(fú)蝣(yóu):一种昆虫,寿命只有几个小时到一周左右。

⑵《蜉蝣》佚名 古诗之羽:以《蜉蝣》佚名 古诗之羽形容衣服薄而有光泽。

⑶楚楚:鲜明貌。一说整齐干净。

⑷於(wū):通“乌”,何,哪里。

⑸采采:光洁鲜艳状。

⑹掘阅(xué):挖穴而出。阅:通“穴”。

⑺麻衣:古代诸侯、大夫等统治阶级日常衣服,用白麻皮缝制。

⑻说(shuì):通“税”,止息,住,居住。

《蜉蝣》佚名 古诗鉴赏

《蜉蝣》佚名 古诗是一种渺小的昆虫,生长于水泽地带。幼虫期稍长,个别种类有活到二三年的。但化为成虫,即不饮不食,在空中飞舞交配,完成其物种的延续后便结束生命,一般都是朝生暮死。《蜉蝣》佚名 古诗又是漂亮的小虫。它身体软弱,有一对相对其身体而言显得很大、完全是透明的翅膀,还有两条长长的尾须,飘舞在空中时,那姿态是纤巧而动人的。而且,《蜉蝣》佚名 古诗喜欢在日落时分成群飞舞,繁殖盛时,死后坠落地面,能积成一厚层。因而,这小东西的死,会引人瞩目,乃至给人以惊心动魄之感。二千多年前,敏感的诗人借这朝生暮死的小虫写出了脆弱的人生在消亡前的短暂美丽和对于终须面临的消亡的困惑。

说起来,是“人生百年”——或者往少说,通常也有几十年。但相比于人对生命的贪恋程度,这远远是不够的。而且,人作为自觉的生物,在其生存过程中就意识到死的阴影,于是人生短暂之感愈益强烈。当然,活着是美好的,而且人与其他一切生物不同,他们懂得以人的方式来装饰自己,懂得追求美的姿态。然而放在死亡的阴影下来看,短暂生命的装饰与姿态,实也是最大的无奈与最大的哀伤。于是,《蜉蝣》佚名 古诗的朝生暮死的生命过程,它的弱小、美丽,以及它对自己鲜明的羽翼、鲜洁的容貌的炫耀,被诗人提取出来描画成人的上述生存状态的象征。

此诗开篇即以“《蜉蝣》佚名 古诗之羽”为比,这个小生命的翅膀,像一件华美的衣裳那样艳丽多彩。但这种美丽来之不易,且只有一天的美丽,宛如昙花一现。诗人见此情景生发感慨。一种珍惜生命、把握现在的紧迫感油然而生。第二章意思大致相同。第三章,描述《蜉蝣》佚名 古诗的初生,刚刚破土而出的时候,麻衣如雪,那薄如麻丝的翅羽好像初雪一样洁白柔嫩。但它很快就飞翔起来,尽情挥舞生命的光采。相比之下,人当然要学习《蜉蝣》佚名 古诗精神,生之光华,死之绚烂。

这诗的内容简单,结构更是单纯,却有很强的表现力。变化不多的诗句经过三个层次的反复以后给人的感染是浓重的:《蜉蝣》佚名 古诗翅膀的小小美丽经这样处理,便有了一种不真实的艳光,那小虫的一生竟带上了铺张的华丽;但因这种描写之间相隔着对人生忧伤的深深感喟,所以对美的赞叹描画始终伴随着对消亡的无奈,那种昙花一现、浮生如梦的感觉就分外强烈。

这诗的情调自然是有点消沉的。但人一旦追问自己:“你是谁?你往哪里去?”深入骨髓的忧伤根本上是无法避免的。特别是在缺乏强有力的宗教的古代中国,由于不能对生死的问题给出令人心安的解答,人心格外容易被忧伤笼罩。但从另一个角度说,对死的忧伤、困惑、追问,归根结蒂是表现着对生的眷恋,这也是人心中最自然的要求。阮籍《咏怀诗》之七十一,写木槿花、蟋蟀、蟪蛄、《蜉蝣》佚名 古诗这一系列短寿的生物在世间各自发出声音和光色,感叹说:“生命几何时,慷慨各努力。”但这也就是世界的基本面目。

《蜉蝣》佚名 古诗创作背景

关于此诗的背景,《毛诗序》以为是讽刺曹昭公的奢侈,后人有赞同也有不赞同的。以《蜉蝣》佚名 古诗来讽刺国君的奢侈,实在有点比拟不伦的感觉。不过从诗的内容来看,它所传达的是贵族阶层的情绪,应无疑问。从曹国的特定背景来看,一则其地多湖泊,适宜于《蜉蝣》佚名 古诗生存,一则其国力单薄,处于大国的威逼之下,这里的士大夫也许因此对人生更多忧惧和伤感。

fú yóu

蜉蝣

fú yóu zhī yǔ, yī shang chǔ chǔ.

蜉蝣之羽,衣裳楚楚。

xīn zhī yōu yǐ, yú wǒ guī chǔ.

心之忧矣,於我归处。

fú yóu zhī yì, cǎi cǎi yī fú.

蜉蝣之翼,采采衣服。

xīn zhī yōu yǐ, yú wǒ guī xī.

心之忧矣,於我归息。

fú yóu jué yuè, má yī rú xuě.

蜉蝣掘阅,麻衣如雪。

xīn zhī yōu yǐ, yú wǒ guī shuō.

心之忧矣,於我归说。

下面是“衣裳楚楚”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

衣赤动霞风,楚岸云空合,楚江复为客。

衣被如刀镰,楚材择杞梓,楚仓倾向西。

衣敝得古风,楚岸收新雨,楚丛亦应无。

衣存旧福田,楚卞三泣地,楚仓倾向西。

衣敝得古风,楚岸朔风疾,楚兵遽东起。

衣带何由窄,楚笔防寄书,楚客思归路。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“衣裳楚楚”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“衣裳楚楚”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“衣裳楚楚”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)