古诗词网
大家喜欢的诗词
钓情春思二首_门前梅柳烂王言解第三醉桃源_东风阑槛两满江红(和杨民瞻送祐之弟还侍浮梁)泰山崩于前而色不变。——宋·苏洵《心术》虞美人(月下听琴,西湖作)西江月(道调宫)忆蜀地佳人梦寻西山准上人酬李穆见寄自勉(将苑)楚宫词二首梅尧臣简介公无出门杂歌谣辞·黄台瓜辞【双调】沉醉东风_有所感流水题李太尉平泉庄小重山_岸柳黄深绿一剪梅_高宴华堂夜郡楼春燕秦王使人谓安陵君送进士卢棨东归崔侍御以孩子三日示其所生诗见示因以二绝句和之题东楼前李使君所种樱桃花读《玄宗幸蜀记》浣溪沙(阻风铜陵,追和东坡游泗州南山韵)题大理崔少卿驸马林亭清平乐(答赵彦正使君)长乐驿谑李汤给事题名禁藏第五十三卜算子(并涧顷种木芙蓉,九月旦盛开)制分第五十五吴淇简介状留篇出关经华岳寺,访法华云公望海潮_东郊人报,虢州献杨抑卿二首送李骑曹灵州归觐陪考功王员外城东池亭宴减字木兰花(寿女婿)浣溪沙_已是人闲不杂曲歌辞·前有一尊酒行二首叶法善的古诗词丁隐君歌霓裳中序第一(次房韵)玉楼春_雕鞍好为莺同比部杨员外十五夜游有怀静者季邠州词献高尚书三首南歌子_大通愠形于朋酒斯飨匪我思且其带伊丝曷其有极王于兴师逝者其亡良马五之其虚其邪道阻且跻在浚之城无折我树檀终远兄弟既见复关丘中有麻折柳樊圃何有何亡投我以木桃信誓旦旦行人彭彭青青子衿禾麻菽麦瞻彼淇奥王事靡盬隰则有泮惴惴其栗于涧之中我马虺隤求其友声不稼不穑独寐寤宿方涣涣兮不如我同姓将翱将翔忾我寤叹其室则迩邂逅相遇自我人究究不狩不猎噬肯来游驾予与行鲦鲿鰋鲤以享以祀以介景福有来雝雝至止肃肃相维辟公天子穆穆于荐广牡相予肆祀假哉皇考魏禧李涉孙思邈颜仁郁魏万杜仁杰阎防张汇孙子白朴吕温阎立本王粲武三思钟谟李斯许彬赵善庆叶绍翁邵升顾炎武尹懋房琯顾况卢言苏洵苏彦文梁鸿卢顺之杨虞卿
相维辟公 > 诗句 > 古诗词
“相维辟公”的意思及全诗出处和翻译赏析:
相维辟公

诗句“相维辟公”出自:

《周颂》

先秦 佚名

有来雝雝,至止肃肃。

相维辟公,天子穆穆。

于荐广牡,相予肆祀。

假哉皇考!绥予孝子。

宣哲维人,文武维后。

燕及皇天,克昌厥后。

绥我眉寿,介以繁祉,既右烈考,亦右文母。

分类: 诗经祭祀父母

《周颂·雝》佚名 古诗·雝翻译及注释

翻译

一路行进很从容,到达庙堂肃又恭。助祭都是公和侯,主祭天子诚又敬。进献一头大公牛,助我摆好献神灵。伟大光明的先父,安抚孝子的心灵。

臣子个个明道理,君主文武全能行。上帝安宁又快乐,能让子孙都昌盛。祈求赐予我长寿,保佑多福有吉庆。已劝父王来歆享,再劝母后也来尝。

注释

⑴有:语助词。来:指前来祭祀的人。雝(yōng)雝:和谐貌。

⑵至止:到达。肃肃:严肃恭敬貌。

⑶相:助。这里指助祭的人。维:是。辟公:指诸侯。

⑷穆穆:容止端正肃穆貌。

⑸於(wū):赞叹声。荐:进献。广:大。牡:指大公牛等雄性牲口。

⑹相:助。予:周天子自称。肆祀:陈列祭品而祭祀。肆,陈列。

⑺假:大。皇考:对已死去父亲的美称。

⑻绥:安,用如使动。予孝子:主祭者自称。

⑼宣哲:明达聪智。人:臣也。

⑽后:君主。

⑾燕:安。指周国治民安,上天无灾异降临。

⑿克:能。昌:兴盛。厥后:其后,指后代子孙。

⒀绥:安。一说同“赉(lài)”,赐予。眉寿:长寿。

⒁介:助,佑。繁祉(zhǐ):多福。

⒂右:通“侑”,权酒食之意。一说即“佑”,指受到保佑。烈考:对已故父亲的美称。烈,言其功。一说光明。

⒃文母:指有文德的母亲。旧以为指周文王之妃太姒。

《周颂·雝》佚名 古诗·雝鉴赏

周王室虽然还不能如后世中央集权王朝那样对全国进行牢固有效的控制,但周王毕竟身为天子,“溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣”(《小雅·北山》),诸侯们还是要对之尽臣下的职责;实质性者如发生兵事时的勤王,礼仪性者如祭祀时的助祭。这首诗的开头写的便是诸侯助祭的情况。

因后世有“肃穆”一词,往往容易导致诗中“肃肃”“穆穆”属同义或近义的误会。其实两词含义用来颇有区别。“肃肃”是说助祭诸侯态度之恭敬,不仅是对祭祀对象——当时周天子的已故祖先,而且是对居祭祀中心地位的周天子本人;“穆穆”则既表周天子祭祀的端庄态度,又表其形态的盛美与威严。这样理解,二词分别用于助祭者(诸侯)、主祭者(天子),方可谓恰如其分。而那些丰盛的祭品(广牡),或为天子自备,或为诸侯所献,在庄严的颂乐声中,由诸侯协助天子陈列供奉。一个祭典,既有丰盛的祭品,又囊括了当时的政治要人,可见其极为隆重。

《毛诗序》说,《《周颂·雝》佚名 古诗·雝》是“禘大祖(即后稷)”,但诗中明言所祭为“皇考”“烈考”,其说难通。朱熹《诗集传》认为“皇考”指文王,“孝子”是武王,其说近是。以武王之威德功勋,召诸侯或诸侯主动来助祭,不仅不难,而且势在必然。不过,这种有诸侯相助祭祀皇考的典仪虽然始自武王,武王之后也会沿用,如成王祭武王、康王祭成王都会采用《《周颂·雝》佚名 古诗·雝》所描写的诸侯助祭形式。这种形式,既表现周天子在诸侯中的权威,也表现诸侯的臣服,成为周王室政权巩固的标志。周王室自然乐于定期显示这一标志。至于后来周王室力量衰落,渐渐失去对诸侯的控制,乃至诸侯纷纷萌生觊觎九鼎之心,恐怕这种标志的显示便难乎为继了。

“假哉皇考”以下八句,是祈求已故父王保佑之辞,其中有两点值得注意。一是“宣哲维人,文武维后”,即臣贤君明,有此条件,自可国定邦安,政权巩固,使先人之灵放心无虞。二是“克昌厥后”,这与《《周颂·雝》佚名 古诗·烈文》《《周颂·雝》佚名 古诗·天作》中的“子孙保之”意义相似,对照钟鼎文中频频出现的“子子孙孙永保用”及后世秦始皇的希望其后代“万世而为君”,读者不能不对上古(后世亦同)国君强烈追求己姓政权的绵延留下深刻印象。与这一点相比,“燕及皇天”(即使是虔诚的)和“眉寿”“繁祉”只能是陪衬而已。

这首诗是父母同祭的,因此说“既右烈考,亦右文母”,但“文母”的陪衬地位也很明显,这又是父系社会的必然现象。以这样内容的两句结尾是《周颂·雝》佚名 古诗中唯一之例,透露出《《周颂·雝》佚名 古诗·雝》是祭祀后撤去祭品的乐歌的信息,并为诸多《诗经》注疏、研究者所公认。按理说,每一祭典都有撤去祭品这一程序,撤祭诗不会仅此一首,既然现 在《诗经》只收录了《《周颂·雝》佚名 古诗·雝》,可见《诗经》的整理删定者(旧说为孔子)认为它是其中最出色的一篇。

《周颂·雝》佚名 古诗·雝创作背景

这是一首周王祭祀先祖的乐歌。刘向认为此诗作于周武王时期。古代祭祀活动完毕,在撤去祭品时(古称“彻”),要演奏一段乐曲。朱熹明确解此诗为周武王祭祀周文王后撤祭时所唱的乐歌。

zhōu sòng

周颂

yǒu lái yōng yōng, zhì zhǐ sù sù.

有来雝雝,至止肃肃。

xiāng wéi pì gōng, tiān zǐ mù mù.

相维辟公,天子穆穆。

yú jiàn guǎng mǔ, xiāng yǔ sì sì.

于荐广牡,相予肆祀。

jiǎ zāi huáng kǎo! suí yǔ xiào zǐ.

假哉皇考!绥予孝子。

xuān zhé wéi rén, wén wǔ wéi hòu.

宣哲维人,文武维后。

yàn jí huáng tiān, kè chāng jué hòu.

燕及皇天,克昌厥后。

suí wǒ méi shòu, jiè yǐ fán zhǐ, jì yòu liè kǎo, yì yòu wén mǔ.

绥我眉寿,介以繁祉,既右烈考,亦右文母。

下面是“相维辟公”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

相悲共相乐,维为贼所得。辟湖南巡官,公才群吏感。

相悲各问年,维重直如弦。辟恶茱萸囊,公退琴堂上。

相伴杂炉烟,维舟绿杨岸。辟书丞相草,公门暇日少。

相哀老龙钟,维舟镜面中。辟恶茱萸囊,公法付神羊。

相哀自语端,维舟绿溪岸。辟户望遥天,公孙初恃险。

相悲各问年,维重直如弦。辟来何府书,公比欲为书。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“相维辟公”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“相维辟公”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“相维辟公”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)