古诗词网
大家喜欢的诗词
木兰花慢(三之三·南吕调)野旷天低树,江清月近人。咏史诗·渭滨太和戊申岁大有年诏赐百寮出城观稼谨书盛事以俟采诗送龙州田使君旧诗家送许侍御充云南哀册使判官春游曲二首_万树江边杏念奴娇(代洛滨次石林韵)早春润州送从弟还乡休暇日,中书相公致斋禁省,因以寄赠姚燧简介山居_一从身世两送刘高邮棁使入都题诗屏风绝句闻落叶放旅雁(元和十年冬作)又赐宴自歌鲍君徽的古诗词奉和裴侍中将赴汉南留别座上诸公赠河阳李大夫(李芃,河阳节度使)赴邠宁留别长安夜访澈上人梦江南·千万恨北楼送客归上都谒金门_归鸟急。照欲将心事付瑶琴。知音少,弦断有谁听?丹水柳梢青(戊午十二月十五日安晚园和刘自昭)客行赠人雨二首偶怀_开目不见路清明祭诗十四首·其三咏史诗·易水送王七尉松滋,得阳台云李纲简介送人罢举东游迎潮送潮辞·送潮题崔端公园林答章孝标_假金只用真金镀减字木兰花(宿僧房有作)急处站稳,险地回首喜表公往楚王城中吕·山坡羊·叹世刘言史简介水调歌头(送杨民瞻)渔父_棹月眠流处横吹曲辞·折杨柳_沙塞三河道送李太守赴上洛侍宴隆庆池应制莺啼序适子之馆兮不死何俟召伯所茇正是国人寤言不寐人而无礼匪我思存济有深涉畏我父母羊牛下来今女下民未见君子翩翩者鵻越以鬷迈室家不足宜其家人将仲子兮我心伤悲兮子之茂兮绸缪束刍丘中有麻良士瞿瞿美目盼兮女曰观乎微我无酒二子乘舟湜湜其沚退食自公不盈顷筐两骖如舞果臝之实杂佩以赠之采采芣苢公孙硕肤百夫之防言采其莫烝在栗薪谓之何哉不承权舆驾我骐馵以介景福有来雝雝至止肃肃相维辟公天子穆穆于荐广牡相予肆祀假哉皇考绥予孝子宣哲维人张又新任华向子諲文廷式庾信商衟汤式司空图孔文卿李贤吴镇符载陆羽李適之(李适之)韦迢褚亮张维屏詹琲王溥程垓王起沈约萧汉杰翁承赞丘丹萧德言卢渥杨炎高文秀吴丹
于荐广牡 > 诗句 > 古诗词
“于荐广牡”的意思及全诗出处和翻译赏析:
于荐广牡

诗句“于荐广牡”出自:

《周颂》

先秦 佚名

有来雝雝,至止肃肃。

相维辟公,天子穆穆。

于荐广牡,相予肆祀。

假哉皇考!绥予孝子。

宣哲维人,文武维后。

燕及皇天,克昌厥后。

绥我眉寿,介以繁祉,既右烈考,亦右文母。

分类: 诗经祭祀父母

《周颂·雝》佚名 古诗·雝翻译及注释

翻译

一路行进很从容,到达庙堂肃又恭。助祭都是公和侯,主祭天子诚又敬。进献一头大公牛,助我摆好献神灵。伟大光明的先父,安抚孝子的心灵。

臣子个个明道理,君主文武全能行。上帝安宁又快乐,能让子孙都昌盛。祈求赐予我长寿,保佑多福有吉庆。已劝父王来歆享,再劝母后也来尝。

注释

⑴有:语助词。来:指前来祭祀的人。雝(yōng)雝:和谐貌。

⑵至止:到达。肃肃:严肃恭敬貌。

⑶相:助。这里指助祭的人。维:是。辟公:指诸侯。

⑷穆穆:容止端正肃穆貌。

⑸於(wū):赞叹声。荐:进献。广:大。牡:指大公牛等雄性牲口。

⑹相:助。予:周天子自称。肆祀:陈列祭品而祭祀。肆,陈列。

⑺假:大。皇考:对已死去父亲的美称。

⑻绥:安,用如使动。予孝子:主祭者自称。

⑼宣哲:明达聪智。人:臣也。

⑽后:君主。

⑾燕:安。指周国治民安,上天无灾异降临。

⑿克:能。昌:兴盛。厥后:其后,指后代子孙。

⒀绥:安。一说同“赉(lài)”,赐予。眉寿:长寿。

⒁介:助,佑。繁祉(zhǐ):多福。

⒂右:通“侑”,权酒食之意。一说即“佑”,指受到保佑。烈考:对已故父亲的美称。烈,言其功。一说光明。

⒃文母:指有文德的母亲。旧以为指周文王之妃太姒。

《周颂·雝》佚名 古诗·雝鉴赏

周王室虽然还不能如后世中央集权王朝那样对全国进行牢固有效的控制,但周王毕竟身为天子,“溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣”(《小雅·北山》),诸侯们还是要对之尽臣下的职责;实质性者如发生兵事时的勤王,礼仪性者如祭祀时的助祭。这首诗的开头写的便是诸侯助祭的情况。

因后世有“肃穆”一词,往往容易导致诗中“肃肃”“穆穆”属同义或近义的误会。其实两词含义用来颇有区别。“肃肃”是说助祭诸侯态度之恭敬,不仅是对祭祀对象——当时周天子的已故祖先,而且是对居祭祀中心地位的周天子本人;“穆穆”则既表周天子祭祀的端庄态度,又表其形态的盛美与威严。这样理解,二词分别用于助祭者(诸侯)、主祭者(天子),方可谓恰如其分。而那些丰盛的祭品(广牡),或为天子自备,或为诸侯所献,在庄严的颂乐声中,由诸侯协助天子陈列供奉。一个祭典,既有丰盛的祭品,又囊括了当时的政治要人,可见其极为隆重。

《毛诗序》说,《《周颂·雝》佚名 古诗·雝》是“禘大祖(即后稷)”,但诗中明言所祭为“皇考”“烈考”,其说难通。朱熹《诗集传》认为“皇考”指文王,“孝子”是武王,其说近是。以武王之威德功勋,召诸侯或诸侯主动来助祭,不仅不难,而且势在必然。不过,这种有诸侯相助祭祀皇考的典仪虽然始自武王,武王之后也会沿用,如成王祭武王、康王祭成王都会采用《《周颂·雝》佚名 古诗·雝》所描写的诸侯助祭形式。这种形式,既表现周天子在诸侯中的权威,也表现诸侯的臣服,成为周王室政权巩固的标志。周王室自然乐于定期显示这一标志。至于后来周王室力量衰落,渐渐失去对诸侯的控制,乃至诸侯纷纷萌生觊觎九鼎之心,恐怕这种标志的显示便难乎为继了。

“假哉皇考”以下八句,是祈求已故父王保佑之辞,其中有两点值得注意。一是“宣哲维人,文武维后”,即臣贤君明,有此条件,自可国定邦安,政权巩固,使先人之灵放心无虞。二是“克昌厥后”,这与《《周颂·雝》佚名 古诗·烈文》《《周颂·雝》佚名 古诗·天作》中的“子孙保之”意义相似,对照钟鼎文中频频出现的“子子孙孙永保用”及后世秦始皇的希望其后代“万世而为君”,读者不能不对上古(后世亦同)国君强烈追求己姓政权的绵延留下深刻印象。与这一点相比,“燕及皇天”(即使是虔诚的)和“眉寿”“繁祉”只能是陪衬而已。

这首诗是父母同祭的,因此说“既右烈考,亦右文母”,但“文母”的陪衬地位也很明显,这又是父系社会的必然现象。以这样内容的两句结尾是《周颂·雝》佚名 古诗中唯一之例,透露出《《周颂·雝》佚名 古诗·雝》是祭祀后撤去祭品的乐歌的信息,并为诸多《诗经》注疏、研究者所公认。按理说,每一祭典都有撤去祭品这一程序,撤祭诗不会仅此一首,既然现 在《诗经》只收录了《《周颂·雝》佚名 古诗·雝》,可见《诗经》的整理删定者(旧说为孔子)认为它是其中最出色的一篇。

《周颂·雝》佚名 古诗·雝创作背景

这是一首周王祭祀先祖的乐歌。刘向认为此诗作于周武王时期。古代祭祀活动完毕,在撤去祭品时(古称“彻”),要演奏一段乐曲。朱熹明确解此诗为周武王祭祀周文王后撤祭时所唱的乐歌。

zhōu sòng

周颂

yǒu lái yōng yōng, zhì zhǐ sù sù.

有来雝雝,至止肃肃。

xiāng wéi pì gōng, tiān zǐ mù mù.

相维辟公,天子穆穆。

yú jiàn guǎng mǔ, xiāng yǔ sì sì.

于荐广牡,相予肆祀。

jiǎ zāi huáng kǎo! suí yǔ xiào zǐ.

假哉皇考!绥予孝子。

xuān zhé wéi rén, wén wǔ wéi hòu.

宣哲维人,文武维后。

yàn jí huáng tiān, kè chāng jué hòu.

燕及皇天,克昌厥后。

suí wǒ méi shòu, jiè yǐ fán zhǐ, jì yòu liè kǎo, yì yòu wén mǔ.

绥我眉寿,介以繁祉,既右烈考,亦右文母。

下面是“于荐广牡”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

于此会仙槎,荐待皆寒羸。广汉水万里,牡丹先几日。

于此命相知,荐币虚陈礼。广第灌成园,牡丹先几日。

于此卧云松,荐为给事中。广川俟舟楫,牡丹先几日。

于此逍遥场,荐寿庆重阳。广川桑遍绿,牡丹先几日。

于此荡灵魄,荐与分深人。广殿含凉静,牡丹先几日。

于此命相知,荐币虚陈礼。广殿含凉静,牡丹无甘实。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“于荐广牡”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“于荐广牡”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“于荐广牡”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)