古诗词网
大家喜欢的诗词
岐山下二首任醉南乡子_浓绿暗芳洲喜陈懿老示新制男儿何不带吴钩,收取关山五十州。 (唐·李贺·南国江南曲(度新声·三之三)踏莎行_灯月交光,宴桃源_绿尽小池芳病中寓直代书题寄贺新郎_言诗者,有哀蜀人为南蛮俘虏五章·过大渡河蛮使许之泣望乡国晋门·王夷甫除夜_忆昔岁除夜古人学问无遗力,少壮功夫老始成。——宋·陆游《冬夜村舍燕卧病家园答李侍御问偶苏求至话别(后六句与送苏绍之归岭南诗同)西江月_细雨黄梅初示从孙济(济字应物,官给事中、京兆尹)赠窦尊师阮郎归_碧溪风动满人月圆_钱塘江上春王翼_龙韬女冠子_碧桃红杏,嘉陵江牡丹种曲奉使九华山,中途遇青阳薛郎中齐天乐_曲屏遮断行王充的古诗词湖南正初招李郢秀才送无著禅师归新罗送客水路归陕扫花游(赋瑶圃万象皆春堂)从人觅小胡孙许寄奉送李户部侍郎自河南尹再除本官归阙祝钦明的古诗词殷七七简介游禁苑陪幸临渭亭遇雪应制清河闻鹊喜·吴山观涛【中吕】普天乐 维扬怀古夕阳牛背无人卧,带得寒鸦两两归。上古之什补亡训传十三章·十月之郊一章沁园春(丙午登多景楼和吴履斋韵)奉和圣制次琼岳应制_陆海披晴雪秋寄从兄贾岛(一作秋夜宿西林寄贾岛)赴彭州山行之作摸鱼儿(杨教之齐安任)生查子_坠雨已辞云岂其取妻左旋右抽人而无止有匪君子俟我乎巷兮胡不遄死之子于归君子于役报我不述逢此百凶河水清且沦猗孔武有力不能蓺稻梁劳心悄兮惠而好我彼黍离离有马白颠彼狡童兮一日不见岂不怀归匪媒不得悠悠我心何以畀之遇人之艰难矣云谁之思而无望兮耿耿不寐有子七人矧伊人矣火烈具举陟彼冈兮无使君劳驾言出游棘心夭夭齐子归止曷不肃雍东宫之妹心之忧矣葛藟累之维子之好於我归说彼候人兮何戈与祋彼其之子三百赤芾维鹈在梁不濡其翼彼其之子不称其服维鹈在梁颜师古周墀王元鼎李真史俊徐牧刘迥韦元甫王庭筠郎馀令刘昭禹叶元良元希声崔元翰王实甫薛克构黑老五陈讽谷子敬孟简谢眺韦皋灵一于鹄丘崈张志和张臬李泌李嶷张敬忠
维鹈在梁 > 诗句 > 古诗词
“维鹈在梁”的意思及全诗出处和翻译赏析:
维鹈在梁

诗句“维鹈在梁”出自:

候人

先秦 佚名

彼候人兮,何戈与祋。

彼其之子,三百赤芾。

维鹈在梁,不濡其翼。

彼其之子,不称其服。

维鹈在梁,不濡其咮。

彼其之子,不遂其媾。

荟兮蔚兮,南山朝隮。

婉兮娈兮,季女斯饥。

分类: 诗经怨刺

《候人》佚名 古诗翻译及注释

翻译

迎宾送客那小官,肩扛长戈和祋棍。像他那样小人物,三百朝官不屑顾。

鹈鹕停在鱼梁上,水没打湿它翅膀。像他那样小人物,不配穿那好衣服。

鹈鹕停在鱼梁上,水没打湿它的嘴。像他那样小人物,不配高官与厚禄。

云蒸雾罩浓又密,南山早晨云雾多。美丽俊俏真可爱,少女忍饥又挨饿。

注释

⑴《候人》佚名 古诗:官名,是看守边境、迎送宾客和治理道路、掌管禁令的小官。

⑵何:通“荷”,扛着。祋(duì):武器,殳的一种,竹制,长一丈二尺,有棱而无刃。

⑶彼:他。其:语气词。之子:那人,那些人。

⑷赤芾(fú):赤色的芾。芾,祭祀服饰,即用革制的蔽膝,上窄下宽,上端固定在腰部衣上,按官品不同而有不同的颜色。赤芾乘轩是大夫以上官爵的待遇。三百:可以指人数,即穿芾的有三百人;也可指芾的件数,即有三百件芾。

⑸鹈(tí):即鹈鹕,水禽,体型较大,喙下有囊,食鱼为生。梁:伸向水中用于捕鱼的堤坝。

⑹濡(rú):沾湿。

⑺称:相称,相配。服:官服。

⑻咮(zhòu):禽鸟的喙。

⑼遂:终也,久也。媾:婚配,婚姻。

⑽荟(huì)、蔚:云起蔽日,阴暗昏沉貌。

⑾朝:早上。隮(jī):同“跻”,升,登。

⑿婉:年轻。娈(luán):貌美。

⒀季女:少女。斯:这么。

《候人》佚名 古诗鉴赏

这是一首对好人沉下僚,庸才居高位的现实进行讥刺的歌诗。

诗的第一章是用赋的手法,将两种不同的人两种不同的遭际进行了对比。前两句写“《候人》佚名 古诗”,后两句写“彼子”。

“《候人》佚名 古诗”的形象是扛着戈扛着祋。显示出这位小吏,扛着武器,在道路上执勤的辛苦情貌。

“彼子”的形象是佩戴着三百赤芾。“彼其之子”郑笺解为“是子也”,用现代汉语说,即“那个(些)人”,或更轻蔑一些呼为“他那(他们那些)小子”。“三百赤芾”如作为三百副赤芾解,则极言其官位高、排场大、生活奢靡。如真是有三百副赤芾的人,则其人(“彼子”)不是一般的大官,而是统率大官的头头,即国君。《左传·僖公二十八年》记晋文公入曹云:“三月丙午入曹,数之,以其不用僖负羁而乘轩者三百人也。”杜预注曰:“轩,大夫车。言其无德居位者多。”乘轩、赤芾是同一级别的待遇,故言乘轩者三百,即三百赤芾也。而晋文入曹正是曹共公时,所以《毛序》说此诗是刺曹共公,因其“远君子而好近小人”。如以此章而言,刺共公之说较为贴切;但从下几章内容看,则又是指一般的权要显贵更为贯顺统一。

这四句没有作者的直接评语以明其爱憎,然爱憎之情已蕴于叙述之中。“何戈与祋”,显出其职微官小、勤劳辛苦,寄予一片同情;“三百赤芾”,则无功受禄位、无能得显贵,谴责、不满之情已溢于言表。此章可以说是全篇的总纲,下面诸章就在此基础上展开,进一步抒发感慨,以刺“彼子”为主。

第二、三章改用“比”法;前二句是比喻,后两句是主体,是正意所在处。

鹈鹕站在鱼梁上,只须颈一伸、喙一啄就可以吃到鱼,不必入水,不必沾湿翅膀。所以然者,是由于地位特殊,近水鱼梁乃可不劳而获。后两句直指“彼子”,言其“不称其服”。服者,官阶的标志也。身服高品赤芾,享受种种特权,但无才无能,无功受禄,无劳显荣,与鹈鹕站在鱼梁上伸脖子吃鱼相类。

第三章再深一层:说鹈鹕不仅不沾湿翅膀,甚至连喙也可以不沾湿就可以吃到鱼。因为有的鱼有时会跃出水面,有的鱼会跳到坝上。这样站在坝上的鹈鹕就可连喙都不湿,轻易地攫取到鱼儿。而后两句写到“彼子”也深一层,不仅不劳而获,无功受禄,在男女婚姻上也毫不负责,违背社会公认的伦理准则,任意抛弃他的妻妾。

第二章“不称其服”,从表里不一,才位不配上着笔讥刺;第三章“不遂其媾”则深入到内里,从品性上进行揭露谴责。

第四章又改用起兴手法。前两句以写景起兴——天色灰蒙阴暗,这是南山上朝云升腾。这句起兴与后面的叙事有着某种氛围或情绪上的联系:一个美貌的少女竞被遗弃在外受饥挨饿,如此惨象,目不忍睹,天地昏沉,无处寻找光明。“季女斯饥”与“荟兮蔚兮”正相映相衬。“婉”、“娈”都是美的褒赞,与“斯饥”形成强烈的反差,引起人们的同情。反过来也对造成这悲剧、惨景的恶势力表示强烈的憎恶。有人认为这“季女”就是前边“《候人》佚名 古诗”之女,被强占又被抛弃。就全篇上下贯连的角度看,似乎不能说一点道理也没有。

但对这第四章还有别解。王夫之《诗广传》云:“奚为荟蔚也?欺然而兴,皴然而止,初终不相践而面相欺也;歘(xū,即欻)然而合,欻然而离,情穷于达旦而不能固也;翳乎其相蔽而困我之视听也,棘乎其相逼而行相夺也。”“奚以为婉娈也?词有切而不暴也,言色违而勿能舍也,约身自束而不逾分以相夺也。合则喜、离则忧,专一其依而唯恐不相获也。”这里把“荟”、“蔚”、“婉”、“娈”都作为人品的比喻语。“荟”、“蔚”是比忽兴、忽止,忽合、忽离,无坚定操守,专以蒙骗取得信任,巧取豪夺这类行为。“婉”、“娈”是比言辞急切而不凌弱,自我约束而去取不逾越本分,严于操守、感情专一这类行为。前者比昏君佞臣,后者比英主贤臣。所以最后又说:“有荟蔚之主,则必亲荟蔚之臣,才相近而弗论其情也。詧(chá,即察)魏征之娬媚,念褚遂良之依人,匪太宗才有大过人者,征与遂良恶能与荟蔚之子争一朝之饥饱哉!”这是将荟蔚婉娈当作“比”法去理解。这与《毛序》所说刺曹共公“远君子而好近小人”的观点是一致的,故可备一说。

这四章赋比兴手法全用上,由表及里,以形象显示内涵,同情《候人》佚名 古诗、季女,憎恶无德而尊、无才而贵的当权官僚;对高才沉下僚,庸俗居高位的现实尽情地揭露谴责。陈震《读诗识小录》云:“三章逐渐说来,如造七级之塔,下一章则其千丝铁网八宝流苏也。”评论可以说很贴切。

hòu rén

候人

bǐ hòu rén xī, hé gē yǔ duì.

彼候人兮,何戈与祋。

bǐ qí zhī zǐ, sān bǎi chì fèi.

彼其之子,三百赤芾。

wéi tí zài liáng, bù rú qí yì.

维鹈在梁,不濡其翼。

bǐ qí zhī zǐ, bù chēng qí fú.

彼其之子,不称其服。

wéi tí zài liáng, bù rú qí zhòu.

维鹈在梁,不濡其咮。

bǐ qí zhī zǐ, bù suí qí gòu.

彼其之子,不遂其媾。

huì xī wèi xī, nán shān cháo jī.

荟兮蔚兮,南山朝隮。

wǎn xī luán xī, jì nǚ sī jī.

婉兮娈兮,季女斯饥。

下面是“维鹈在梁”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

维梢历宋国,鹈鹕傍钓矶。在彼江陵先,梁竦劳州县。

维将道可乐,鹈鹕满春野。在朝四十年,梁成虹乍见。

维嵩成大厦,鹈鹕满春野。在处有芳草,梁王开佛庙。

维梢历宋国,鹈鹕傍钓矶。在楚列地封,梁王昔全盛。

维帝用忠良,鹈鹕满春野。在处饶山水,梁燕共追随。

维帝用忠良,鹈鹕傍钓矶。在处声无别,梁城春日斜。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“维鹈在梁”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“维鹈在梁”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“维鹈在梁”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)