古诗词网
大家喜欢的诗词
送王光庭洞仙歌(梅)西江月_大厦吞风吐细雨成咏献尚书河东公句_窗前远岫悬梅花_白玉堂前一仙都即景九日沣上作,寄崔主簿倬二李端系送内乡张主簿赴任踏莎行(和人赋双鱼花)侍从途中口号应制中夏昼卧【南吕】一枝花_绣帏中受坎十九兄郡楼有宴,病不赴夔州歌十绝句病孔雀送崔尚书朝觐鹧鸪天(送王漕侍郎奏事)浣溪沙(初夏)点绛唇(登郢州城楼)戏文·荆钗记喜迁莺(收灯后会客)僧房避暑经吴真君旧宅送如献上人游长安满庭芳(和同漕彦约送秦寿之)春秋战国门·苏厉又游仙诗一绝(见《唐诗纪事》)宿扬州水馆苏秀道中蝶恋花_几度兰房听许公子郑姬歌(郑园中请贺作)【中吕】普天乐 别情送张郎中赴陇右觐省卿公(时张卿公亦充节度留后)秋日送尹大赴京偶然五首观法驾自凤翔回知我如此,不如无生。酬李儋暂如临邑,至gh山湖亭奉怀李员外率尔成兴湖阁晓晴寄呈从翁二首上巳日恩赐曲江宴会即事超然事外,明晓利害酬赵二侍御使西军赠两省旧僚之作陪王明府泛舟寻九华王山人兰楚芳的古诗词江上阻风雨醉后赠冯姬和袭美酒病偶作次韵夭之沃沃曰杀羔羊总角丱兮盖亦勿思载缵武功哀我人斯于嗟女兮人实不信之子于归今者不乐如之何勿思将仲子兮肃肃鸨行虽速我狱无折我树檀岂不怀归女子有行不见子充瑳兮瑳兮反是不思云胡不喜岂不尔思不我能畜无以我公归兮公归无所嘤其鸣矣谁能亨鱼职思其忧东方之日兮不可束也考槃在陆其鱼唯唯琼瑰玉佩履我即兮其人甚远每食四簋其钓维何今也每食无余子有廷内在其板屋维丝伊缗齐侯之子平王之孙彼茁者葭壹发五豝于嗟乎驺虞彼茁者蓬壹发五豵于嗟乎驺虞泛彼柏舟任生杨志坚魏元忠姚守中郑璧班惟志郭利贞崔子向席夔李甲张灿王褒王丘王睿刘孝威吴起谢朓储泳李宣古崔绩王烈卢延让源光裕苏洵张志和李屿杨续黄石公樊宗师吴鼎芳
于嗟乎驺虞 > 诗句 > 古诗词
“于嗟乎驺虞”的意思及全诗出处和翻译赏析:
于嗟乎驺虞

诗句“于嗟乎驺虞”出自:

出自 先秦 佚名 的《驺虞

《驺虞》

先秦 佚名

彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞

彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎驺虞

分类: 诗经狩猎

《驺虞》佚名 古诗翻译及注释

翻译

从繁茂的芦苇丛,赶出一群母野猪。哎呀真是天子的好兽官!

从繁茂的芦苇丛,赶出一窝小野猪。哎呀真是天子的好兽官!

注释

⑴驺(zōu)虞(yú):一说猎人,一说义兽,一说古代管理鸟兽的官。

⑵茁(zhuó):草木茂盛貌。葭(jiā):初生的芦苇。

⑶壹:发语词。一说同“一”,射满十二箭为一发。发:发矢。一说“驱赶”。五:虚数,表示数目多。豝(bā):母猪(此处因文意应为雌野猪)。

⑷于(xū)嗟乎:感叹词,表示惊异、赞美。于,通“吁”,叹词,表示赞叹或悲叹。

⑸蓬(péng):草名。即蓬草,又称蓬蒿。

⑹豵(zōng):小猪。一岁曰豵(此处因文意应为一岁的小野猪)。

《驺虞》佚名 古诗鉴赏

此篇之所以有不同的解释,分歧主要源于对“《驺虞》佚名 古诗”一词的理解。坚持“诗教”的学者们视《驺虞》佚名 古诗为仁兽,认为此诗是描写春蒐之礼的,人们驱除害兽,但又猎不尽杀,推仁政及于禽兽,但是将《驺虞》佚名 古诗解释为兽名最大的缺点是与诗意不能贯通。有人说,“《驺虞》佚名 古诗”是一种义兽,它不食活物,只食死物,有着慈悲心怀;还有人说,诗中的“《驺虞》佚名 古诗”所指并非义兽,而是管鸟兽的官职,指代专门管鸟兽的官吏。《鲁诗》就已将“驺”释为天子之囿,将“虞”释为司兽之官,今人鲍昌《释〈《驺虞》佚名 古诗〉》一文,解“驺”为饲养牲畜的人,解“虞”为披着虎皮大声呼叫的人,将《驺虞》佚名 古诗合训为猎人。

全诗两章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,“葭”是初生的芦苇,长势甚好,故用“茁”来形容。用“茁”还有一个好处,一下子就把蓬勃向上的气息散发出来了。此句点明了田猎的背景,当春和日丽之时。风煦润物,花木秀出,母猪藏匿在郁郁葱葱的芦苇之中,极为隐秘,猎人却能够“壹发五豝”,所获不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,“蓬”指蓬蒿,草本植物。在这里,芦苇也好,蓬蒿也好,都不是什么主角,只是用来点缀鲜花的绿叶。此句指出行猎是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草浅兽肥,虽然猎物小猪不易被发觉,但猎人仍然能够“壹发五豵”,轻松从容。打猎的地点、背景在变,但猎人的收获同样丰厚,足见其射技之高超。作者截取了行猎过程中的两个场景,简笔淡墨,勾勒出猎人弯弓搭箭、射中猎物的生动画面,可谓以少少许胜多多许。

关于“壹发五豝”与“壹发五豵”有多种解释。有人说“壹发”是指射出一支箭;有人说“壹”不是确数,“壹发”只是泛指射箭的动作;有人说“壹”是指一打,即十二,“壹发”是指射出十二支箭;还有人说这其实指的是一次驱车狩猎的行为。“豝”可能是公猪也可能是母猪,“豵”是指小猪。其实是雄是雌,是大是小关系都不大,因为这里主要想说明猎物之多,以引出末尾的感叹句:“于嗟乎《驺虞》佚名 古诗”。

《驺虞》佚名 古诗创作背景

此诗为赞美《驺虞》佚名 古诗而作,但对赞美的对象即“《驺虞》佚名 古诗”所指尚存较大分歧。有学者认为此诗是赞美为天子管理鸟兽的小官吏的诗歌,还有学者认为此诗是赞美猎人的诗歌。《毛诗序》认为这首诗是歌颂文王教化的诗作,说:“人伦既正,朝廷既治,天下纯被文王之化,则庶类蕃殖,蒐田以时,仁如《驺虞》佚名 古诗,则王道成也。”朱熹《诗集传》发挥此义,宣传“诗教”,说:“南国诸侯承文王之化,修身齐家以治其国,而其仁民之余恩,又有以及于庶类。故其春田之际,草木之茂,禽兽之多,至于如此。而诗人述其事以美之,且叹之曰:此其仁人自然,不由勉强,是即真所谓《驺虞》佚名 古诗矣。”旧说另有乐贤者众多、怨生不逢时、赞《驺虞》佚名 古诗称职等说,今人高亨《诗经今注》、袁梅《诗经译注》则认为是小奴隶为奴隶主放猪,经常受到《驺虞》佚名 古诗(猎官名)的监视欺凌,有感而作。

还有人认为,这是一首赞美自然生息繁盛的小诗,对神兽深怀感恩之心的诗。春夏之交,芦苇茁壮繁茂,蓬蒿绿意葱茏,行走在这草木深密的山野之间,随手拨开密密匝匝的草丛,发现一窝一窝的母野猪、小野猪,三五成群。深山野林里有如此多的禽兽,应感谢《驺虞》佚名 古诗这个神兽,因为它的不食生物仁心护佑,使得众生灵得以繁衍生息。诗人可能想借此以歌国家统治者的神圣与仁政。因为管理者的仁政,百姓得以休养生息,这和大自然是一个道理。

zōu yú

驺虞

bǐ zhuó zhě jiā, yī fā wǔ bā, yú jiē hū zōu yú!

彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞!

bǐ zhuó zhě péng, yī fā wǔ zōng, yú jiē hū zōu yú!

彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎驺虞!

下面是“于嗟乎驺虞”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

于此罄归依,嗟君最后时。驺驭尚裴回。虞翻归有日。

于此罄归依,嗟吾不才子。驺驭出国门。虞卿弃赵相。

于此荡灵魄,嗟余苦屯剥。驺驾已相迎。虞琴起歌咏。

于此逍遥场,嗟余牵世网。驺驭出国门。虞海载沿洄。

于此逍遥场,嗟余牵世网。驺驭尚裴回。虞帝南巡后。

于虫不毒蠚,嗟余竟轗轲。驺驾已相迎。虞翻归有日。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“于嗟乎驺虞”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“于嗟乎驺虞”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“于嗟乎驺虞”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)