诗句“金烬暗挑残烛”出自:
出自 五代 韦庄 的《谒金门》
《谒金门》
五代 韦庄
春漏促,金烬暗挑残烛。
一夜帘前风撼竹,梦魂相断续。
有个娇娆如玉,夜夜绣屏孤宿,闲抱琵琶寻旧曲,远山眉黛绿。
作者简介(韦庄)
韦庄(约836年─910年),字端己,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传。曾任前蜀宰相,谥文靖。
《谒金门·春漏促》韦庄 ·春漏促翻译及注释
翻译
春夜里,一声声更漏十分急促,灯烛将灭,又一次次挑起残烛。整个夜里帘外春风摇撼着屋外翠竹,搅扰得人梦魂不定,断了又续。
闺房之中,有个娇娆如玉的佳人,夜夜空守绣屏,孤枕独眠。闲极无聊之时,她抱起琵琶弹起旧曲,她的眉黛像翠绿的远山一般。
注释
⑴谒(yè)金门:唐教坊曲名,用为词调首见于此。此调又名《出塞》、《空相忆》、《花自落》、《垂杨碧》、《春早湖山》等。
⑵春漏促:春夜滴漏声急促。漏促,计时的滴漏急促。
⑶金烬(jìn):灯烛燃后的余灰,金花烛的余烬。金,此指金花烛,即雕镂金花的蜡烛。烬,燃烧之余物。
⑷娇娆:形容美丽妩媚。这里指代美女。一作“娇饶”。
⑸寻旧曲:寻求往日与情人共赏的曲调。
⑹“远山”句:指眉黛如远山翠绿。《西京杂记》:“文君姣好,眉色如望远山,脸际常若芙蓉。”
《谒金门·春漏促》韦庄 ·春漏促赏析
这首词描写女子香闺寂寞之情。
这首词上片写女子春宵不眠,是通过她的感受表达的。因为夜深,又不能入睡,所以感到特别寂静;因为静也就感到漏壶的滴声特别响。特别是“促”字,份量相当重,它不是指时间过得快,而是表达女主人公的不安和烦躁。“金烬”句,从女主人公的行动中显示了她长夜不眠。灯暗了又挑,挑了又暗,直到烛残火烬。她的行动是无聊的,情绪是纷乱的。“一夜”二句情景合写。诗人将女子的孤独难眠之状,织入断断续续的竹声之中,把帘前风响与魂牵梦绕交融在一起,韵致无穷。
下片点出女子的状态和表情。“有个”二句是上片典型环境中的典型人物,“娇娆”是借代,以见女子的美丽。然而这样艳美的人儿,都是“夜夜绣屏孤宿”。一个“孤”字,不单是“孤独”,而是上片女子复杂心绪的凝结。这两句从女主人公外表的“美”与她处境的“孤”的矛盾中,显示了她内心的怨情。“闲抱”句是上片“金烬暗挑”行动的持续,是上句“孤宿”的进一步刻画,突现了她的凄凉。以往可能是高高兴兴地弹奏,而此时只是无聊地抱起了旧日的琵琶。“寻旧曲”也是对过去欢乐时刻的回忆,并想借回忆来冲淡眼下的孤独与凄凉,但回忆也解脱不了困境,而只能更增加孤苦。“远山眉黛绿”一句结尾,以貌写情,女主人公的愁容怨态跃然纸上。
这首词先借物写情,再由物及人,描写逐渐深入,情景交融,行神皆备,最终渲染出女子强烈的孤怨之情。
《谒金门·春漏促》韦庄 ·春漏促创作背景
该词是词人入蜀(901年)之后创作的。韦庄有一个资质艳丽、文化修养也很高的宠姬被蜀主王建强行夺去。韦庄与爱姬之间,由于有着漫长岁月的相互爱慕,不同于一般嫖客买春买醉,也不同于一般士大夫的妻妾关系。传说爱姬在深宫中并未屈从王建,而是郁郁死去。因此韦庄的这首词描写的很可能就是那个爱姬。
yè jīn mén
谒金门
chūn lòu cù, jīn jìn àn tiāo cán zhú.
春漏促,金烬暗挑残烛。
yī yè lián qián fēng hàn zhú, mèng hún xiāng duàn xù.
一夜帘前风撼竹,梦魂相断续。
yǒu gè jiāo ráo rú yù, yè yè xiù píng gū sù, xián bào pí pá xún jiù qū, yuǎn shān méi dài lǜ.
有个娇娆如玉,夜夜绣屏孤宿,闲抱琵琶寻旧曲,远山眉黛绿。
下面是“金烬暗挑残烛”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):
金鞍五陵豪,烬萌终不弭。暗出虚无际,挑鬟玉钗髻。残杯劝不饮,烛盘烟坠烬。
金鞍谁家子,烬萌终不弭。暗待非常人,挑抉示九州。残兵疑鹤唳,烛与人相似。
金鞍曜朱轮,烬萌终不弭。暗被歌姬乞,挑鬟玉钗髻。残兵哭辽水,烛花侵雾暗。
金榜扶丹掖,烬萌终不弭。暗从何处来,挑鬟出意长。残蝉仿佛鸣,烛凝临晓影。
金鞍塞北装,烬萌终不弭。暗被歌姬乞,挑云觅白芝。残波青有石,烛物明尧日。
金鞍塞北装,烬萌终不弭。暗出虚无际,挑云觅白芝。残兵哭辽水,烛龙发神曜。
以上就是古诗词网提供的诗人韦庄的诗句“金烬暗挑残烛”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“金烬暗挑残烛”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。
(如果您参与对“金烬暗挑残烛”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)