古诗词网
大家喜欢的诗词
寄礼部刘郎中珍重主人心,酒深情亦深。戏答元珍奉和鲁望渔具十五咏·qF往河阳宿峡陵,寄李侍御题郑常侍厅前竹望江南_玄珠降,丹山寺_峭壁引行径池上送考功崔郎中,兼别房窦二妓柏舟资治通鉴第二百六十三卷寒食夜有怀宴安乐公主宅得空字酬杨侍御寺中见招秋晚新晴夜月如练有怀乐天春斋夜雨忆郭通微题安乐山(合江青溪上六七里,隋刘珍登真之地,有祠)戴复古简介题元郎中新宅赠别从甥高五满江红_风卷庭梧,吊汨罗绣停针晚投慈恩寺呈俊上人鹧鸪天_也。是日即和黄门卢监望秦始皇陵寄左省韦起居序池鹤八绝句·鹤答乌送同学故人酹江月(和)嘲鲁儒题大安寺通禅师院辛夷花(问韩员外)杂歌谣辞·步虚词_小隐山人十洲客清平乐_相留不住。有寄_爱酒耽棋田探芳信(麓翁小园早饮,客供棋事琴事)奉和秘书元丞杪秋忆终南旧居韩协律相送精舍读书四韵奉寄呈陆补阙上翰林丁学士送段觉归东阳兼寄窦使君资治通鉴第九卷听僧吹芦管宿新安村步_淅淅寒流涨浣溪沙_父老争言雨忆秦娥_天一角。南筹笔店江亭陈元光的古诗词寄李溥严河南匪我思且既安且宁流离之子邛有旨苕绵绵葛藟寤言不寐我生之初容兮遂兮乐子之无室不素飧兮岂曰无衣或敢侮予西方美人不如子之衣三岁贯女投我以木李维鸠居之亦莫我有倒之颠之三之日纳于凌阴反是不思以御乱兮岂不尔思汉之广矣河水洋洋心之忧矣黍稷重穋一日不见伊可怀也微君之躬我生之初茹藘在阪王事适我何以赠之乾餱以愆交交黄鸟行道迟迟日月其慆曷饮食之弗曳弗娄彼其之子不与我戍甫怀哉怀哉曷月予还归哉不流束蒲彼其之子不与我戍许怀哉怀哉曷月予还归哉中谷有蓷张舆潘良贵张惠言虞世南李逢吉张祜孔稚珪汤式韦同则刘褒李舜弦鲍照陈允平况周颐宋濂崔邠章玄同孟简韦抗纪唐夫高骈陈克豆卢荣于邵李处全张敬忠徐俯卢嗣业张子友左偃
彼其之子 > 诗句 > 古诗词
“彼其之子”的意思及全诗出处和翻译赏析:
彼其之子

诗句“彼其之子”出自:

出自 先秦 佚名 的《国风·王风·扬之水》

《国风·王风·扬之水》

先秦 佚名

扬之水,不流束薪。

彼其之子,不与我戍申。

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

扬之水,不流束楚。

彼其之子,不与我戍甫。

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

扬之水,不流束蒲。

彼其之子,不与我戍许。

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

分类: 诗经思念

《国风·王风·扬之水》佚名 古诗翻译及注释

翻译

平缓流动的水啊,冲不走成捆的木柴。那位远方的人儿啊,不能和我驻守申国城寨。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

平缓流动的水啊,也飘不起成捆的柴草。那位远方的人儿啊,不能共我守卫甫国城堡。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

平缓流动的水啊,也流不动成捆的柳枝。那位远方的人儿啊,不能与我守卫许国城池。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

注释

⑴扬之水:扬:悠扬,缓慢无力的样子。不流:流不动,浮不起,冲不走。平缓流动的水。

⑵束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。

⑶彼其之子:(远方的)那个人,指妻子。

⑷不与我:不能和我。戍申:在申地防守。

⑸怀:平安,一说思念、怀念。

⑹曷:何。

⑺束楚:成捆的荆条。

⑻甫:甫国,即吕国。

⑼蒲:蒲柳。

⑽许:许国。

《国风·王风·扬之水》佚名 古诗鉴赏

春秋时代,周朝平王(前770—前720年在位)还是比较混乱的时代。主要是周天子的权威削弱了,诸侯国的力量强大了。周平王的母亲是申国人,申国又常受楚国的侵扰。周平王为了母亲故国的安全,就从周朝抽调部分军队,到申国战略要地屯垦驻守,防止楚国侵扰。这些周朝士兵远离故乡,去守卫并非自己诸侯国的土地,心中的不满凄苦,当然有所流露,形成诗歌,就是《扬之水》。申国、甫国和许国的国君,都是姜姓。周平王母亲是申国姜姓公主,与甫、许两个诸侯国也是亲戚关系。所以,虽然周平王没有派士兵去戍守甫、许两国,但诗歌也牵连及之:反正是姜姓王太后娘家的人。

《扬之水》是以远戍战士的口吻来写的。全诗三章,各章基本相同。不同的是:“束薪”、“束楚”和“束蒲”;“戍申”、“戍甫”和“戍许”。薪、楚、蒲都是农家日常燃烧的柴草;申、甫、许是三个姜姓的诸侯小国。因此,全诗实际上把一个相同的内容,反覆吟诵三次,用重复强调的手法,突出远戍战士思家情怀。每章头两句“扬之水,不流束薪(楚、蒲)”,用流动的河水与不动的柴草对比,先让人视觉上有特殊印象:那河沟的水哗哗地流动,仿佛岁月一天天过去,不再回来;那一捆捆的柴草又大又沉,小小的河水根本飘浮不起,冲流不动,仿佛战士思家的沉重心绪,永不改变。有了这两句自然物象的起兴,很自然引出三、四两句“彼其之子,不与我戍申(甫、许)”,守着家园的妻子,当然无法与远戍的士兵一起。如果说,士兵如远离泉源的河水,越流越远;那么,妻子如坚定不移的柴草,不飘不流。如果说,日月如流水不断流失,思家情怀就如沉重的柴草,不动不移。分离的日子越久,远戍的时间越长,思念妻子也越强烈。终于,士兵喊出了自己心里的话:“怀哉怀哉?曷月予还归哉?”意思是:在家的亲人平安吗?何年何月我才能回家相聚呢?夫妻之情,故园之思,远戍之苦,不平之鸣,都融化在这两句问话之中,而士兵回家的渴望,强烈地震撼读者。

在诗歌句式上,采用不齐整的句式,有三言、四言、五言、六言几种,这说明诗歌带有鲜明的口语化的倾向。口语化句子,正好比较朴实,比较真切地表达出下层人民出身的士兵的口吻,令人读之感到亲切诚朴。实际上,除了个别词语带有历史痕迹,在语义上需要诠解之外,这首口语化的诗歌,千载之下读之,仍是极易使人感动的。

《国风·王风·扬之水》佚名 古诗创作背景

这是一首戍卒怨恨统治者长期让他们久戍不归,而思念家人,希望早日回家的诗。据《毛诗序》说:“《扬之水》,刺平王也。不抚其民而远屯戍于母家,周人怨思焉。”

春秋时代,周朝平王(前770—前720年在位)还是比较混乱的时代。主要是周天子的权威削弱了,诸侯国的力量强大了。周平王的母亲是申国人,申国又常受楚国的侵扰。周平王为了母亲故国的安全,就从周朝抽调部分军队,到申国战略要地屯垦驻守,防止楚国侵扰。这些周朝士兵远离故乡,去守卫并非自己诸侯国的土地,心中的不满凄苦,当然有所流露,形成诗歌,就是《王风·扬之水》。申国、甫国和许国的国君,都是姜姓。周平王母亲是申国姜姓公主,与甫、许两个诸侯国也是亲戚关系。所以,虽然周平王没有派士兵去戍守甫、许两国,但诗歌也牵连及之:反正是姜姓王太后娘家的人。

guó fēng wáng fēng yáng zhī shuǐ

国风·王风·扬之水

yáng zhī shuǐ, bù liú shù xīn.

扬之水,不流束薪。

bǐ qí zhī zǐ, bù yǔ wǒ shù shēn.

彼其之子,不与我戍申。

huái zāi huái zāi, hé yuè yǔ hái guī zāi?

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

yáng zhī shuǐ, bù liú shù chǔ.

扬之水,不流束楚。

bǐ qí zhī zǐ, bù yǔ wǒ shù fǔ.

彼其之子,不与我戍甫。

huái zāi huái zāi, hé yuè yǔ hái guī zāi?

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

yáng zhī shuǐ, bù liú shù pú.

扬之水,不流束蒲。

bǐ qí zhī zǐ, bù yǔ wǒ shù xǔ.

彼其之子,不与我戍许。

huái zāi huái zāi, hé yuè yǔ hái guī zāi?

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

下面是“彼其之子”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

彼邦君子居,其无迷厥初。之官向旧游,子有京师游。

彼此垂七十,其奈命来迟。之罘南山来,子真能自在。

彼邦本倔强,其锋利如霜。之推避赏从,子月开阶统。

彼此不相逾,其里万有馀。之官宅相贤,子夜最可怜。

彼此年将老,其言简且要。之官向旧游,子细见扬州。

彼邦君子居,其俗善驰突。之官濠上城,子云吞白凤。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“彼其之子”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“彼其之子”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“彼其之子”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)