古诗词网
大家喜欢的诗词
况周颐的古诗词酬考功杨员外见赠佳句(黄卷读来今已老白头受屈不曾言蝶恋花(惜春)贺新郎(用前韵再赋)送唐大夫让节归山(一作送唐中丞入道)春中途中寄南巴崔使君晦日宴刘值录事宅横吹曲辞·关山月_露湿月苍苍_秋月朗朗关山上陈·宣帝伤将卒雪中送人北游赠乌程李明府伯宜、沈兵曹仲昌和崔监丞春游郑仆射东园送孔巢父赴河南军(一作皇甫冉诗)长吟诉衷情_柴扉人寂草酬李侍御书记秋夕雨中病假见寄相和歌辞·门有车马客行_财雄重交结沁园春_运在东南,秋夜寄默然上人南歌子_梁苑千花乱商州王中丞留吃枳壳功名富贵若长在,汉水亦应西北流。和微之诗二十三首·和三月三十日四十韵访隐者遇沈醉书其门而归至栎阳崇道寺闻严十少府趋侍复偶见三绝静忆家人皆万里估客行少年游慢(般涉调)精舍对雨执竞琐窗寒_禁烛飞烟,立大事者,不唯有超世之才,亦必有坚忍不拔之志。——越王勾践世家大茅岭东新居忆亡子从真齐令周最使郑江上与兄别答章孝标_假金只用真金镀点绛唇(寄情)陇右途中遭非语和石侍御山庄登西南冈卜居遇雨寻竹浪至沣壖萦带…清流茂树云物可赏泛五云溪江楼曲陈季卿简介秋日遥和卢使君游何山寺宿敡上人房论涅槃经义杂歌谣辞·步虚词_玉简真人降六年春赠分司东都诸公(时为河南尹)择友鲁望悯承吉之孤为诗序邀予属和欲用予道振其孤…良友不我遐弃聊以行国其子在榛不能蓺稷黍九月在户北风其喈还予授子之粲兮行迈靡靡与子同裳匏有苦叶王于兴师言之辱也彼采萧兮有匪君子怀哉怀哉有马白颠不流束楚盖亦勿思扬且之颜也如此邂逅何百两御之四之日其蚤远莫致之羔羊之缝泛彼柏舟洵美且武采采衣服我心悠悠使我心痗与子成说在南山之侧伐木于阪吹笙鼓簧洒扫穹窒王事敦我亦既见止我以为兄佩其象揥我有嘉宾葛藟荒之扬且之皙也胡然而天也胡然而帝也瑳兮瑳兮其之展也蒙彼绉絺是绁袢也子之清扬扬且之颜也展如之人兮虞姬杨梓裴守真哀长吉李衢常雅崔善为张煌言晁公武商衟赵令峙李治张大安朱放李中沈传师江淹殷尧藩钱惟善陆复礼宋玉卢贞徐君宝妻李夷简萧昕张荐萧华乔知之黄颇乔吉
蒙彼绉絺 > 诗句 > 古诗词
“蒙彼绉絺”的意思及全诗出处和翻译赏析:
蒙彼绉絺

诗句“蒙彼绉絺”出自:

出自 先秦 佚名 的《君子偕老

《君子偕老》

先秦 佚名

君子偕老,副笄六珈。

委委佗佗,如山如河,象服是宜。

子之不淑,云如之何?

玼兮玼兮,其之翟也。

鬒发如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。

胡然而天也?胡然而帝也?

瑳兮瑳兮,其之展也。

蒙彼绉絺,是绁袢也。

子之清扬,扬且之颜也。

展如之人兮,邦之媛也!

分类: 诗经写人

《君子偕老》佚名 古诗翻译及注释

翻译

誓和君子到白首,玉簪首饰插满头。举止雍容又自得,稳重如山深似河,穿上礼服很适合。谁知德行太秽恶,对她真是无奈何!

服饰鲜明又绚丽,画羽礼服绣山鸡。黑亮头发似云霞,那用装饰假头发。美玉耳饰摇又摆,象牙发钗头上戴,额角白净溢光彩。仿佛尘世降天仙!恍如帝女到人间!

服饰鲜明又绚丽,软软轻纱做外衣。罩上绉纱细葛衫,凉爽内衣夏日宜。明眸善昧眉秀长,容貌艳丽额宽广。仪容妖冶又妩媚,倾城倾国姿色美!

注释

⑴君子:指卫宣公。偕老:夫妻相亲相爱、白头到老。副:妇人的一种首饰。笄(音jī):簪。六珈:笄饰,用玉做成,垂珠有六颗。

⑵委委佗佗(音yí),如山如河:一说举止雍容华贵、落落大方,象山一样稳重、似河一样深沉。一说体态轻盈、步履袅娜,如山一般蜿蜒,同河一般曲折。佗同“蛇”、“迤”,或音tuó。象服:是镶有珠宝绘有花纹的礼服。宜:合身。

⑶子:指宣姜。淑:善。云:句首发语词。如之何:奈之何。

⑷玼(音此):花纹绚烂。翟(dí):绣着山鸡彩羽的象服。

⑸鬒(音诊):黑发。髢(音敌):假发。

⑹瑱(音tiàn):冠冕上垂在两耳旁的玉。象:象牙。挮(音替):剃发针,发钗一类的首饰。一说可用于搔头。扬:额。且:助词,无实义。皙(音xī):白净。

⑺胡:何,怎么。然:这样。而:如、象。

⑻瑳(音搓):玉色鲜明洁白。展:古代后妃或命妇的一种礼服,或曰古代夏天穿的一种纱衣。

⑼絺(音吃):细葛布。绁袢(xiè pàn):夏天穿的亵衣、内衣,白色。

⑽清:指眼神清秀。扬:指眉宇宽广。颜:额。引申为面容、脸色。

⑾展:诚,的确。媛:美女。

《君子偕老》佚名 古诗鉴赏

《毛诗序》云:“《《君子偕老》佚名 古诗》,刺卫夫人也。夫人淫乱,失事君子之道,故陈人君之德,服饰之盛,宜与《君子偕老》佚名 古诗也。”孔疏云:“毛以为由夫人失事君子之道,故陈别有小君内有贞顺之德,外有服饰之盛,德称其服宜与《君子偕老》佚名 古诗者,刺今夫人有淫泆之行,不能与《君子偕老》佚名 古诗。”他们认为此诗所写的服饰仪容之美属于理想的“小君”(国君之妻)。而朱熹《诗集传》则说:“言夫人当与《君子偕老》佚名 古诗,故其服饰之盛如此,而雍容自得,安重宽广,又有以宜其象服。今宣姜之不善乃如此,虽有是服,亦将如之何哉!言不称也。”他以为服饰仪容之美乃是反衬宣姜人品行为之丑。在这点上今之学者又多从朱熹之说。

全诗三章,首章七句,次章九句,末章八句,错落有致。首章揭出通篇纲领,章法巧妙。宣姜本是卫宣公之子伋的未婚妻,不幸被宣公霸占,后来又与庶子顽私通,劣迹斑斑。“《君子偕老》佚名 古诗”一句基此而来,起调突兀如当头棒喝,寓意深婉,褒贬自明。“副笄六珈;委委佗佗,如山如河,象服是宜”四句造语奇特,叙服饰与叙仪容相交叉,辞藻工美,极力渲染宣姜来嫁时服饰的鲜艳绚丽,仪容的雍容华贵。末二句“子之不淑,云如之何”,逗露讥刺,全诗惟此二句是刺意,其他均是赞叹称美之辞,但此二句与“《君子偕老》佚名 古诗”一句遥相呼应,暗自缀合,含蓄蕴藉,藏而不露。

次章与末章用赋法反覆咏叹宣姜服饰、容貌之美。次章起始“玼兮玼兮”六句与末章起始“瑳兮瑳兮”四句复说服饰之盛,次章“扬且之皙也”三句与末章“子之清扬”四句是复说容貌之美。“胡然而天也!胡然而帝也!”二句神光离合,仿佛天仙帝女降临尘寰,无怪乎姚际恒《诗经通论》称此诗为宋玉《神女赋》、曹植《洛神赋》之滥觞,并谓“‘山河’、‘天帝’,广揽遐观,惊心动魄,有非言辞可释之妙”。“展如之人兮,邦之媛也!”二句巧于措辞,深意愈出,余音袅袅,意味无穷。这两章造句齐整,意象迷离,所以陈继揆《读风臆补》说:“后两章逸艳绝伦,若除去‘也’字,都作七字读,即为七言之祖。”

全诗反覆铺陈咏叹宣姜服饰容貌之盛美,是为了反衬其内心世界的丑恶与行为的污秽,铺陈处用力多,反衬处立意妙,对比鲜明,辛辣幽默,具有强烈的讽刺效果。

《君子偕老》佚名 古诗创作背景

这是讽刺卫宣公夫人宣姜之外在美而德行实丑之态的诗歌。《毛诗序》云:“《《君子偕老》佚名 古诗》,刺卫夫人也。夫人淫乱,失事君子之道,故陈人君之德,服饰之盛,宜与《君子偕老》佚名 古诗也。”孔疏云:“毛以为由夫人失事君子之道,故陈别有小君内有贞顺之德,外有服饰之盛,德称其服宜与《君子偕老》佚名 古诗者,刺今夫人有淫泆之行,不能与《君子偕老》佚名 古诗。”除清魏源《诗古微》以为是哀夷姜之诗外,古今各家多从《毛诗序》之说,以为是刺宣姜之作。

jūn zǐ xié lǎo

君子偕老

jūn zǐ xié lǎo, fù jī liù jiā.

君子偕老,副笄六珈。

wēi wēi tuó tuó, rú shān rú hé, xiàng fú shì yí.

委委佗佗,如山如河,象服是宜。

zi zhī bù shū, yún rú zhī hé?

子之不淑,云如之何?

cǐ xī cǐ xī, qí zhī dí yě.

玼兮玼兮,其之翟也。

zhěn fā rú yún, bù xiè dí yě yù zhī zhèn yě, xiàng zhī tì yě, yáng qiě zhī xī yě.

鬒发如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。

hú rán ér tiān yě? hú rán ér dì yě?

胡然而天也?胡然而帝也?

cuō xī cuō xī, qí zhī zhǎn yě.

瑳兮瑳兮,其之展也。

méng bǐ zhòu chī, shì xiè pàn yě.

蒙彼绉絺,是绁袢也。

zi zhī qīng yáng, yáng qiě zhī yán yě.

子之清扬,扬且之颜也。

zhǎn rú zhī rén xī, bāng zhī yuàn yě!

展如之人兮,邦之媛也!

下面是“蒙彼绉絺”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

蒙茶到始煎,彼忧已缠绵。絺绤再三濯。

蒙笼低冕过,彼物皆有托。絺纩忽弥年。

蒙笼杨柳馆,彼舌不自言。絺绤再三濯。

蒙公取勋名,彼美回清镜。絺绤再三濯。

蒙笼不可寻,彼此称男儿。絺纩忽弥年。

蒙闭有开时,彼苍若有知。絺纩忽弥年。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“蒙彼绉絺”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“蒙彼绉絺”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“蒙彼绉絺”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)