古诗词网
大家喜欢的诗词
寄蒋二十四谒金门_春漏促。谁过温尚书旧庄雨中长乐水馆送赵十五滂不及酬张十八访宿见赠(自此后诗为赞善大夫时所作)摸鱼儿(重九)相里使君宅听澄上人吹小管海内东经资治通鉴第一百七十七卷资治通鉴第二百四十九卷唐封泰山乐章·豫和六首秦中遇友人小松_爪叶鳞条龙和裴相公傍水闲行赠廖融满江红(京递至,亲旧皆无书,再用韵简云岩、朔斋)江城子(一名水晶帘)岐王山亭得乐天书【双调】水仙子_东风花外小送李录事兄归襄邓陈恕可的古诗词好事近_华烛炯离觞菩萨蛮(访江东外家作)莫愁前路无知己,天下谁人不识君。 (唐·高适· 别江有枫一篇十章谒金门_春且驻。休故陈州刺史赠兵部尚书韦公挽词乌夜啼(春思)满江红_月露晶英,尧歌(一作舜歌,赏郑氏庄客去妇)谢李续主簿路留一步,味让三分题龟山穆上人院凉州词可止的古诗词写情木兰花慢_忠劳久笃于翠微寺有感点绛唇_蓼岸西风,点绛唇(重阳后数日,菊墩始有花。与诸友再登,赋第四送颢雅禅师和韩侍郎苦雨送赵司马赴蜀州赠李荣道士病起别主人益州城西张超亭观妓(一作卢照邻诗,一作王勣诗)探春令(刘伯玉生辰)感皇恩_诗社酒徒闲嘉兴九日寄丹阳亲故三岁贯女颜如渥丹隰有苌楚淑人君子俟我乎巷兮虽则如云子惠思我谁侜予美惠而好我遵彼汝坟惄如调饥其人美且仁童子佩觿如三秋兮曰予未有室家匪我愆期三五在东周道倭迟巧笑之瑳乃如之人兮终远兄弟未见君子有女仳离委蛇委蛇我心匪鉴不我屑以子不我即之子无带采采芣苢莫不静好九月筑场圃不远伊迩驾予与归既诒我肄其从如云悠悠我思所可详也文茵畅毂邦之桀兮零露漙兮岂无他人不如我同父嗟行之人胡不比焉人无兄弟胡不佽焉有杕之杜其叶菁菁独行睘睘岂无他人朱凯罗绍威周密邱为李齐贤王和卿韦元甫武林隐晁补之僧凤韦执中陈存赵延寿杨发侯方域刘细君谢眺顾在镕陆瀍刘乙尚颜王烈翁宏陈克明豆卢荣葛胜仲张渐李伉袁黄郑良士
胡不佽焉 > 诗句 > 古诗词
“胡不佽焉”的意思及全诗出处和翻译赏析:
胡不佽焉

诗句“胡不佽焉”出自:

杕杜

先秦 佚名

有杕之杜,其叶湑湑。

独行踽踽。

岂无他人?不如我同父。

嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉

有杕之杜,其叶菁菁。

独行睘睘。

岂无他人?不如我同姓。

嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉

分类: 诗经写人伤怀

《杕杜》佚名 古诗翻译及注释

翻译

路旁赤棠孤零零,树叶倒是密密生。独自流浪好凄清。难道路上没别人,不如同父兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?

路旁赤棠孤零零,树叶倒是密又青。独自流浪多悲辛。难道路上没别人,不如同姓兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?

注释

①有杕(dì 地):即“杕杕”,孤立生长貌。杜:木名。赤棠。

②湑(xǔ 许):形容树叶茂盛。

③踽踽(jǔ 举):单身独行、孤独无依的样子。

④同父:指同胞兄弟;一说同祖父的族昆弟。

⑤比:亲近。

⑥佽(cì 次):资助,帮助。

⑦菁菁:树叶茂盛状。

⑧睘睘(qióng 穷):同“茕茕”,孤独无依的样子。

⑨同姓:一母所生的兄弟。姓,生。

《杕杜》佚名 古诗鉴赏

印度电影《流浪者》中有一首著名插曲《拉兹之歌》,流浪汉拉兹穿街走巷,举目无亲,哀伤地唱道:“到处流浪,到处流浪。我和任何人都没来往,我看这世界像沙漠。……”那种凄凉,那种幽咽,博得人们洒下一掬同情泪。而当读者读到《诗经·唐风》中的《《杕杜》佚名 古诗》时,心情同样很沉重,因为它也是一首流浪者之歌。当然,它比《拉兹之歌》古老得多。

全诗二章,章九句,复沓章法,二章内容除用韵换字外基本相同。起首“有杕之杜,其叶滑湑”,用孤孤单单的一株赤棠树起兴,与同样是孤孤单单的一株赤棠树起兴,与同样是孤孤单单的流浪汉相对照,既相映成趣,又相对生愁。赤棠虽孤单,还有繁茂树叶作伴,自己却是“光杆司令”一个,相比之下树要比人幸运得多。所以这“兴”又是“反兴”。诗人看到孤树,伫足留连,忽而觉得同病相怜,忽而叹人不如树,感触纷纭。这种独特心理感受与流浪者身份相切合,很有典型意义。关于这流浪者的性别,闻一多《风诗类钞》另有妙诠:“《杕杜》佚名 古诗喻女之未嫁者。《说文》:‘牡曰棠,牝曰杜。’”那末这流浪者竟是一位未婚少女,那就更显悲哀了。此说可备参考。

起首二句,也可谓“兴而赋也”。第三句“独行踽踽”才是全章的灵魂。整首诗就是描写一个“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”的踽踽独行者的苦闷叹息。此句独立锁住,不加铺叙,以少驭多,浓缩了许多颠沛流离的苦境,给人无限想像空间。此句点出了流浪者,成为前后内容的分水岭,前是流浪者所见,后是流浪者所思。

“岂无他人,不如我同父。”路上风尘仆仆的行人还是有的,但心为形役,各有各沉重的精神枷锁与自顾不暇的物质烦恼,没有人肯去对一个陌路人相濡以沫。这时,流浪者想到了同胞手足的兄弟亲情,是“他人”无法比拟和替代的。正如《小雅·常棣》所说:“凡今之人,莫如兄弟。”兄弟,亲人,家园,不知在何方。异域他乡的流浪者在世态炎凉、人情冷暖的现实中想得很多很多,只能在想像中求得一些慰藉。正如安徒生童话《卖火柴的小女孩》,那小女孩孤苦伶仃,只能划火柴在光亮中幻想着已上天国的奶奶来呵护自己,心灵感到一丝温暖。兄弟虽好,毕竟在虚无缥缈中,现实终究是现实,诗人不禁“嗟——”,发出一声长长的叹息。这“嗟”字直贯最末副歌式复唱四句。

叹息的内容很平实浅近,也正是流浪者的最基本需要:行人为什么不来亲近我?我没有兄弟在旁,为什么不来帮助我?孤独寂寞,呼天抢地,两个激问中蕴藏着浓重的绝望和忧伤。落难的人犹如落水的人,非常需要救援,可没有人会来、没有人能来济助他。这确实是一声令人心寒的长叹。

由此推想,这首诗创作的时代背景,或是战乱,或是饥荒。《小雅·常棣》说:“丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生。”(死丧祸乱既平清,一家生活也安宁。那时虽有亲兄弟,反觉不如朋友亲)可作反证。是战争使骨肉离散,沦为难民。又《大雅·召旻》:“瘨我饥馑,民卒流亡。”(饥馑遍地灾情重,十室九空尽流亡)是灾荒使百姓失所,乞食四方。不管哪种情况,这首抒写心灵感受的流浪者之歌,通过一个人的命运,向后世真实展示了一幅古代难民的流亡图,其艺术视角很独特,给人启迪。

旧说如《毛诗序》谓“《《杕杜》佚名 古诗》,刺时也。君不能亲其宗族,骨肉离散,独居而无兄弟,将为沃所并尔”,为今人所不取;而朱熹《诗集传》谓此为“无兄弟者自伤其孤特而求助于人之辞”,则差为近之。

《杕杜》佚名 古诗创作背景

此诗作于先秦时代,被认为是一首“闺思诗”,丈夫久役不归,妻子在家等待,久不得果,心中思念、焦虑至极,于是写下了这首诗歌排遣。

dì dù

杕杜

yǒu dì zhī dù, qí yè xū xū.

有杕之杜,其叶湑湑。

dú xíng jǔ jǔ.

独行踽踽。

qǐ wú tā rén? bù rú wǒ tóng fù.

岂无他人?不如我同父。

jiē xíng zhī rén, hú bù bǐ yān? rén wú xiōng dì, hú bù cì yān?

嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

yǒu dì zhī dù, qí yè jīng jīng.

有杕之杜,其叶菁菁。

dú xíng qióng qióng.

独行睘睘。

qǐ wú tā rén? bù rú wǒ tóng xìng.

岂无他人?不如我同姓。

jiē xíng zhī rén, hú bù bǐ yān? rén wú xiōng dì, hú bù cì yān?

嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

下面是“胡不佽焉”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

胡兵日夕临,不动是禅心。焉得不低垂。

胡兵屡攻战,不辞朝谒远。焉得忘机人。

胡不均寸泽,不才叨下客。焉得不迍邅。

胡兵屯塞下,不爱事耕稼。焉得忘机人。

胡兵杀汉兵,不道在官名。焉得一万人。

胡饼蒸甚熟,不待春眠足。焉得变危机。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“胡不佽焉”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“胡不佽焉”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“胡不佽焉”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)