古诗词网
大家喜欢的诗词
春秋战国门·卫灵公赠丘先生_常言吃药全声声慢(赠藕花洲尼)登楼赋小雅·谷风谒柱山会禅师商山临路有孤松往来斫以…编竹成楥遂其生植感而赋诗秋霁夜吟寄友人临江仙(端午)送人下第东归,再谒旧主人包拯传不知耻者,无所不为。——宋·欧阳修《魏公卿上尊号表宋若昭的古诗词将游嵩华行次荆渚瑞鹧鸪(遣情)三部乐(黄钟商,俗名大石调赋姜石帚渔隐)江神子(临安道中)宣城北楼,昔从顺阳公会于此击鼓许敬宗简介行路难三首_君不见担雪悲老宫人天仙子_畏暑只嫌秋送友失意南归送綦毋潜落第还乡(一作送别)吊房十五次卿少府送苏主簿赴偃师李渊的古诗词减字木兰花_东风桃李。西江月(佳人)咏柳·乱条犹未变初黄白酒两瓶送崔侍御奉和圣制送金城公主适西蕃应制冬夜和范秘书宿秘省中作南柯子(问王立之督茶)无则简介寄考功王员外十二时_勋华并、天茫茫世间,矛盾之窟昌谷读书示巴童水调歌头(寿赵漕介庵)嵩山十志十首·枕烟庭克殷解第三十六长相思_君不见天津初晴抱琴登马退山对酒望远醉后作时见幽人独往来,缥缈孤鸿影。答重阳卷十七经杭州秋槿惠而好我亦莫我顾旭日始旦齐子归止莫赤匪狐所可读也谓我心忧西方之人兮良马五之道阻且跻逝者其耋隰有六駮既见君子取彼斧斨沬之乡矣之子于归子无良媒自牧归荑畏人之多言采采芣苢有匪君子见此邂逅睍睆黄鸟将母来谂献羔祭韭弋言加之送我乎淇之上矣维士与女逢彼之怒爰居爰处不可畏也胡为乎中露中冓之言下上其音衣裳楚楚所可道也亦既觏止有美一人人涉卬否歼我良人我以为兄鹊之彊彊鹑之奔奔人之无良我以为君蝃蝀在东莫之敢指女子有行远父母兄弟朝隮于西王继鹏刘济韩非史达祖拾得姚守中舒亶李宏皋穆寂羊昭业李季何许棐毕大节袁不约江为李阳冰丁居晦家铉翁蔡楠梅尧臣郑繇陈嘉言慧净段弘古解缙张臬曹组乔知之马湘薛昭纬
蝃蝀在东 > 诗句 > 古诗词
“蝃蝀在东”的意思及全诗出处和翻译赏析:
蝃蝀在东

诗句“蝃蝀在东”出自:

出自 先秦 佚名 的《蝃蝀

《蝃蝀》

先秦 佚名

蝃蝀在东,莫之敢指。

女子有行,远父母兄弟。

朝隮于西,崇朝其雨。

女子有行,远兄弟父母。

乃如之人也,怀婚姻也。

大无信也,不知命也!

分类: 诗经讽刺

《蝃蝀》佚名 古诗翻译及注释

翻译

一条彩虹出东方,没人胆敢将它指。一个女子出嫁了,远离父母和兄弟。

朝虹出现在西方,整早都是濛濛雨。一个女子出嫁了,远离兄弟和父母。

这样一个恶女子啊,破坏婚姻好礼仪啊!太没贞信太无理啊!父母之命不知依啊!

注释

① 《蝃蝀》佚名 古诗[dì dōng](音“弟东”):彩虹,爱情与婚姻的象征。在东:彩虹出现在东方。

② 有行:指出嫁。

③ 隮 [jī](音“积”):一说升云,一说虹。崇朝[zhāo]:终朝,整个早晨,指从日出到吃早餐的时候。

④ 乃如之人:像这样的人。怀:古与“坏”通用,败坏,破坏。昏姻:婚姻。

⑤ 大:太。信:贞信,贞节。命:父母之命。

[注]:鄘 [yōng],音“庸”,中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。

《蝃蝀》佚名 古诗鉴赏

此诗开端“《蝃蝀》佚名 古诗在东,莫之敢指”是起兴,写彩虹出现在东方。古人因缺乏自然知识,以为虹的产生是由于阴阳不和,婚姻错乱,因而将它视作淫邪之气,如刘熙云:“淫风流行,男美于女,女美于男,互相奔随之时,则此气盛。”(《释名》)彩虹在东边出现,自然是一件令人忌讳的事,所以大家都“莫之敢指”。接下去引出正文:“女子有行,远父母兄弟。”单这两句似乎看不出诗人的褒贬之意,然联系前面的起兴,诗人无疑是将淫邪的美人虹来象征这个出嫁的女子。所以前两句虽是兴,但兴中兼比,比兴合一,诗的讽意在不言中也就显露了出来。“女子有行,远父母兄弟”二句亦见于《诗经》的《邶风·泉水》和《卫风·竹竿》,很可能是当时陈语,因而多引用之。

次章是首章的复叠。隮,亦指虹。所以“朝隮于西”接下便有“崇朝其雨”之句。说了暮虹,又说朝虹,这样反反复复,诗人就是旨在强调这个出嫁女子婚姻的错乱。

第三章点明题目。“乃如之人也,怀昏姻也”,意思就是说:“像这样的女人啊,破坏婚姻礼仪啊。”如此刻薄斥骂的语气,表明了诗人对私奔行为的愤愤不平。这种愤愤不平基于两点,一是“大无信也”,即私奔者只知思男女之欲,而不能自守贞信之节;二是“不知命也”,即私奔者背人道、逆天理,不知婚姻当待父母之命,媒妁之言。从全诗结构看,前两章是蓄势,此章为跌出。第一、第二章的横断不即下,欲说又不直说,为此章蓄足了力量,故一经跌出,语意自然强烈。此章四句末尾语助词“也”字的连用,也进一步烘托出诗人对破坏婚姻制度的私奔行为的痛心疾首。

按现代人的眼光来看,这个不从母命的私奔女子,其实正是一个反抗礼教制度、争取婚姻自由的勇敢女性。封建社会对婚丧喜庆有着极其严格的礼仪规定,如婚事就得依父母之命、媒妁之言,当事人无权自主择偶。《齐风·南山》中的“取妻如之何,必告父母”、“取妻如之何,匪媒不得”,就反映了当时周代社会的婚姻规范。或许此诗的女主人公就是《鄘风·柏舟》中那个大声疾呼“之死矢靡它”的少女,在得不到父母体谅的情况下,为追求爱情的幸福,义无反顾地私奔到意中人那里自主结合。这种大胆的私奔行为无疑为封建礼教所不容,所以一些所谓的正人君子便将她视作淫妇而进行严厉地斥责。从诗中两引当时陈语“女子有行,远父母兄弟”来看,她的这种愤怒的抗争也没有得到人们的普遍同情,诗中所谓的“莫之敢指”,实际正是千夫所指。“千夫所指,无病而死。”她尽管走出了这反抗的一步,但其悲惨的结局是不难想像的。孔子说“诗可以观”,这首诗便表现了封建礼教的吃人本质,诗的现实意义就在于此。

《蝃蝀》佚名 古诗创作背景

这是一首对某个私奔女子的讽刺诗,意在谴责她不按婚配之道行事的行为。《毛诗序》以为:“《《蝃蝀》佚名 古诗》,止奔也。卫文公能以道化其民,淫奔之耻,国人不齿也。”《后汉书·杨赐传》唐李贤注引《韩诗序》云:“《《蝃蝀》佚名 古诗》,刺奔女也。”宋朱熹《诗集传》也以为“此刺淫奔之诗”。作诗者的意图很明白,是想通过反面说教,以规范当时的礼仪制度。

dì dōng

蝃蝀

dì dōng zài dōng, mò zhī gǎn zhǐ.

蝃蝀在东,莫之敢指。

nǚ zǐ yǒu xíng, yuǎn fù mǔ xiōng dì.

女子有行,远父母兄弟。

cháo jī yú xī, chóng cháo qí yǔ.

朝隮于西,崇朝其雨。

nǚ zǐ yǒu xíng, yuǎn xiōng dì fù mǔ.

女子有行,远兄弟父母。

nǎi rú zhī rén yě, huái hūn yīn yě.

乃如之人也,怀婚姻也。

dà wú xìn yě, bù zhī mìng yě!

大无信也,不知命也!

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“蝃蝀在东”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“蝃蝀在东”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“蝃蝀在东”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)