古诗词网
大家喜欢的诗词
天子之义第二馀干赠别张二十二侍御(一作馀干别张侍御)宿成湘林下庭槐风不鸣条_圣日祥风起金昌绪简介答宾校书叔遗暑服高士咏·董威辇经九华费征君墓送裴秀才归淮南寇凖简介李恒简介踏莎行_小径红稀,旅次华州,赠袁右丞西山草堂早秋山中作_荣枯无路入减字木兰花(韩叔夏席上戏作)送郝判官适荆州途次南阳赠何明府青玉案_蒲葵佳节初汪藻简介李清照的古诗词桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。 (唐·李白·赠汪苦雨_江瘴气候恶草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。春日行歌洪子舆简介游清都观寻沈道士得芳字中丞严公雨中垂寄见忆一绝,奉答二绝聂夷中的古诗词河满子(陪杭守泛湖夜归)贺新郎(次韵费五十九丈□□题秋山阁有感时事)谒金门(枕上闻鹃赋)四明山诗·樊榭逢韩喜明冰篇读岘山碑卜算子慢(歇指调)途次淮口送别_春愁不尽别古从军行奉和幸安乐公主山庄应制_西郊窈窕凤踏莎行_雪似梅花,送契公自桂阳赴南海鹊桥仙(七夕)_断虹霁雨,仪鸾殿早秋山中秋夜诉衷情_晚妆初试蕊西溪子褎如充耳宜尔子孙鳲鸠在桑以尔车来君子好逑岂曰无衣琐兮尾兮熠耀其羽零雨其濛携手同归不知我者绸缪牖户心之忧矣并坐鼓簧云谁之思携手同车不可卷也至于顿丘沬之乡矣匪我愆期不濡其咮报之以琼玖蒙彼绉絺瞻彼淇奥嘒彼小星瑟兮僩兮微我弗顾所谓伊人鸿则离之宴尔新婚如兄如弟殊异乎公路常棣之华役车其休抑释掤忌鲁道有荡不宜有怒必有以也人之无良未见君子鴥彼晨风郁彼北林未见君子忧心钦钦如何如何忘我实多山有苞栎隰有六駮未见君子忧心靡乐俞樾骆宾王赵彦伯罗绍威岑羲崔融白居易郭震高力士晁采张鼎戎昱汪遵陈道复崔涯武少仪丁仙现吴筠江总韦渠牟邵楚苌雍裕之李续杨鸾萧汉杰卢文纪杨炎崔道融张耒马彦良
忘我实多 > 诗句 > 古诗词
“忘我实多”的意思及全诗出处和翻译赏析:
忘我实多

诗句“忘我实多”出自:

晨风

先秦 佚名

鴥彼晨风,郁彼北林。

未见君子,忧心钦钦。

如何如何,忘我实多

山有苞栎,隰有六駮。

未见君子,忧心靡乐。

如何如何,忘我实多

山有苞棣,隰有树檖。

未见君子,忧心如醉。

如何如何,忘我实多

分类: 诗经弃妇

《晨风》佚名 古诗翻译及注释

翻译

傍晚光景小鹰隼疾飞掠过,栖落在郁郁苍苍的北树林。至今我还没见过他的踪影,内心里忧心忡忡满怀担心。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!

高高的山上有茂密的栎树,洼地里梓树榆树繁茂成荫。至今我还没见过他的踪影,内心里满怀悒郁忧心如焚。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!

高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生长着如云的山梨。至今我还没见过他的踪迹,内心里忧心忡忡如醉如痴。真想不到你怎么会这样呢?早忘了我啊没有丝毫记忆!

注释

⑴《晨风》佚名 古诗:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。

⑵鴥(yù):鸟疾飞的样子。

⑶郁:郁郁葱葱,形容茂密。

⑷钦钦:忧思难忘的样子。朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌。”

⑸如何:奈何,怎么办。

⑹苞:丛生的样子。栎(lì):树名。

⑺隰(xí):低洼湿地。六驳(bó):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。

⑻棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。

⑼树:形容檖树直立的样子。檖(suí):山梨。

《晨风》佚名 古诗鉴赏

一个女子痴心地渴望着,等待着重新见到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神伤。其实那位“君子”,恐怕压根儿已将她忘个罄尽。这首诗的内容实有揶揄嘲弄这位“君子”“二三其德”的况味。

全诗三章,章六句。首章用鹯鸟归林起兴,也兼有赋的成分。鸟倦飞而知返,还会回到自己的窝里,而人却忘了家,不想回来。这位女子望得情深意切。起首两句,从眼前景切入心中情,又是暮色苍茫的黄昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免忧伤苦涩。再细细思量,越想越怕。她想:怎么办呵怎么办?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如话的质朴语言,表达出真挚感情,使人如闻其声,如窥其心,这是《诗经》语言艺术的一大特色。从“忘我实多”可以揣测他们间有过许许多多花间月下、山盟海誓的情事,忘得多也就负得深,这位“君子”实在是无情无义的负心汉。不过诗意表达得相当蕴藉。

“山有……隰有……”是《诗经》常出现的起兴成句,用以比况物各得其宜。上古时代先民物质生活尚不丰富,四望多见山峦坑谷正是历史的必然。那颙望着的女子瞥见《晨风》佚名 古诗鸟箭样掠过飞入北林后,余下所见就是山坡上有茂密栎树和洼地里有树皮青白相间的梓榆。三章则换了两种树:棣和檖。之所以换,其主要作用怕是在于换韵脚。万物各得其所,独有自己无所适从,那份惆怅和凄凉可想而知,心里自然不痛快。三章诗在表达“忧心”上是层层递进的。“钦钦”形容忧而不忘;“靡乐”,不再有往事和现实的欢乐;“如醉”,如痴如醉精神恍惚。再发展下去,也许就要精神崩溃了。全诗各章感情的递进轨迹相当清晰和真实可信。

《晨风》佚名 古诗创作背景

关于此诗背景,历代学者尚有分歧。《毛诗序》持“刺秦康公弃其贤臣说”,朱谋玮《诗故》持“刺弃三良说”,何楷《诗经世本古义》“秦穆公悔过说”。朱熹《诗集传》说此诗写妇女担心外出的丈夫已将她遗忘和抛弃,为了自圆其说,他还特意举了例证说:“此与《扊扅(yǎn yí)》之歌同意,盖秦俗也。”《扊扅歌》的本事是这样的:百里奚逃亡后当上了秦相,宴席时厅堂上乐声齐奏。有个洗衣女佣说自己懂得音乐,于是操琴抚弦而奏,并唱道:“百里奚,五羊皮。忆别时,烹伏雌,炊扊扅。今富贵,忘我为!”百里奚听后询问,方知是失散的妻子,于是夫妻团圆。朱熹用秦俗来证秦风,也颇有说服力。不过诗无达诂,见仁见智,也不必泥于一说。高亨《诗经今注》云:“这是女子被男子抛弃后所作的诗。(也可能是臣见弃于君,士见弃于友,因作这首诗。)”这后面两个“也可能”,说明了此诗的多义性。

chén fēng

晨风

yù bǐ chén fēng, yù bǐ běi lín.

鴥彼晨风,郁彼北林。

wèi jiàn jūn zǐ, yōu xīn qīn qīn.

未见君子,忧心钦钦。

rú hé rú hé, wàng wǒ shí duō!

如何如何,忘我实多!

shān yǒu bāo lì, xí yǒu liù bó.

山有苞栎,隰有六駮。

wèi jiàn jūn zǐ, yōu xīn mí lè.

未见君子,忧心靡乐。

rú hé rú hé, wàng wǒ shí duō!

如何如何,忘我实多!

shān yǒu bāo dì, xí yǒu shù suì.

山有苞棣,隰有树檖。

wèi jiàn jūn zǐ, yōu xīn rú zuì.

未见君子,忧心如醉。

rú hé rú hé, wàng wǒ shí duō!

如何如何,忘我实多!

下面是“忘我实多”的藏头诗作品(韵之国诗友创作供您赏阅):

忘归更有处,我法从谁悟。实可反柔颜,多情怀酒伴。

忘机爱澹交,我来入遗庙。实大华亦荣,多病药难供。

忘机爱澹交,我爱古人道。实赖能仁力,多病有归思。

忘怀狎野禽,我虽不能饮。实堪招凤翎,多识药草名。

忘怀绝险艰,我公大司谏。实成乃是枳,多病减志气。

忘怀绝险艰,我生天地间。实际且何有,多将野客游。

以上就是古诗词网提供的诗人佚名的诗句“忘我实多”的相关内容,不足之出在所难免欢迎诗友进行指导、斧正及不断对“忘我实多”的诗词翻译赏析和诗意等信息进行补充完善。

(如果您参与对“忘我实多”诗词的翻译或赏析及诗意解读或者对其他对诗词等进行丰富完善并被古诗词网采纳,古诗词网将会在页面显著位置以“诗词贡献者”的身份标注显示您的名字或昵称,以示韵之国诗友对您的感谢及善行铭记。)